Рубрика блога, форума

Какие вопросы стоит задать заказчику перевода? Подробно

Перед началом работы над переводческим проектом важно задать заказчику несколько ключевых вопросов, чтобы обеспечить высокое качество перевода и удовлетворить все требования клиента. Вот подробный список

Читать далее »

Как легко начать переводить в memoQ?

Чтобы легко начать переводить в memoQ, выполните следующие шаги: Установите memoQ: Скачайте и установите программу с официального сайта memoQ. Создайте новый проект: Откройте memoQ и

Читать далее »

Какие особенности работы переводчика с программой SDL?

Работа переводчика с программами SDL, такими как SDL Trados Studio, имеет несколько ключевых особенностей: Память переводов (Translation Memory): Программы SDL сохраняют переведённые фрагменты текста в

Читать далее »

Как стать переводчиком для президента?

Чтобы стать переводчиком для президента, необходимо пройти несколько важных этапов: 1. Образование и языковые навыки Высшее образование: Желательно иметь диплом в области лингвистики, перевода или

Читать далее »

Как стать переводчиком для фильмов и сериалов?

Чтобы стать переводчиком для фильмов и сериалов, необходимо пройти несколько ключевых этапов: 1. Образование и языковые навыки Высшее образование: Желательно иметь диплом в области лингвистики,

Читать далее »

Обязан ли переводчик знать перевод каждого слова?

Переводчик не обязан знать перевод каждого слова, но должен обладать рядом навыков и умений, которые позволяют ему эффективно справляться с переводом: Работа с контекстом: Переводчик

Читать далее »

Какие навыки должны преподавать переводчикам в вузах и чему их на самом деле обучают?

В идеале, обучение переводчиков в вузах должно включать следующие ключевые аспекты: Глубокое знание целевого языка: Это включает грамматику, лексику, стилистику и культурные особенности языка. Теория

Читать далее »

100 ценных ресурсов для переводчиков, для перевода документов ?

Вот список 100 ценных ресурсов для переводчиков, которые помогут в переводе документов: Онлайн-ресурсы и блоги Translation Tribulations – блог Кевина Лосснера о технологиях и философии

Читать далее »

Где можно оформить апостиль на аттестат для учебы в Польше?

Для оформления апостиля на аттестат для учебы в Польше, вам нужно выполнить несколько шагов: 1. Подготовка документов: Оригинал аттестата. Нотариально заверенный перевод аттестата на польский язык.

Читать далее »

Для чего требуется перевод свидетельства о расторжении брака?

Перевод свидетельства о расторжении брака может понадобиться в различных ситуациях, особенно если вы планируете использовать этот документ за границей. Вот основные причины, по которым может

Читать далее »

Перевод сайта: стоит ли использовать переводчик МП?

Использование машинного перевода (МП) для перевода сайтов имеет свои плюсы и минусы. Вот основные моменты, которые стоит учитывать: Преимущества машинного перевода 1. Скорость и экономия: МП

Читать далее »

Как бюро переводов в Украине снизить налоговую нагрузку?

Для юридической фирмы, бюро переводов в Украине есть несколько стратегий, которые могут помочь снизить налоговую нагрузку: 1. Выбор системы налогообложения Общая система налогообложения: Подходит для

Читать далее »

Как найти хороший блог репетитора языка ? Примеры блогов

Найти хороший блог репетитора языка можно, следуя этим рекомендациям: Поиск по ключевым словам: Используйте поисковые системы, вводя запросы вроде «блог репетитора языка», «лучшие блоги для

Читать далее »

Как найти хороший блог переводчика ? Примеры популярных блогов

Найти хороший блог переводчика можно, следуя этим рекомендациям: Поиск по ключевым словам: Используйте поисковые системы, вводя запросы вроде «блог переводчика», «лучшие блоги для переводчиков» или

Читать далее »

Сканирование и оптическое распознавание текста (OCR) в деятельности переводчика

Сканирование и распознавание текста (OCR) играют важную роль в работе переводчиков и бюро переводов, позволяя эффективно обрабатывать бумажные документы и изображения. Вот как это можно

Читать далее »

Перевод печатей, штампов и надписей от руки. Подробно

Перевод печатей, штампов и надписей от руки требует особого внимания к деталям и соблюдения определенных стандартов. Вот подробное руководство по этому процессу: Общие рекомендации 1. Описание

Читать далее »

Использование машинного перевода: особенности и предостережения

Использование машинного перевода (МП) в работе переводчика и бюро переводов имеет свои особенности и предостережения. Вот основные моменты, которые стоит учитывать: Особенности машинного перевода 1. Типы

Читать далее »

Пишем без ошибок: проверка орфографии в MS Excel

Проверка орфографии в MS Excel — это полезная функция, которая помогает избежать ошибок в текстовых данных. Вот как можно воспользоваться этой функцией: 1. Использование вкладки «Рецензирование»:

Читать далее »

Бюро переводов — Как напомнить о себе клиентам?

Напомнить о себе клиентам можно разными способами, чтобы поддерживать с ними связь и стимулировать повторные заказы. Вот несколько эффективных методов: 1. Персонализированные письма: Отправьте клиентам дружеское

Читать далее »

12 приложений, которые помогают переводчикам работать эффективнее

Вот 12 приложений, которые помогут переводчикам эффективно работать с переводом документов: Google Переводчик: Поддерживает более 100 языков и позволяет переводить текст, голос и изображения. Также

Читать далее »
Авторы публикаций из