Рубрика блога, форума
Создать личный блог переводчика. Разместить бесплатно статью, новость.

Создать личный блог переводчика. Разместить бесплатно статью, новость.

Зарегистрируйтесь как бюро переводов, языковая школа, переводчик иностранных языков и разместите новости для переводчиков, публикации статей в интернете! Создать личный блог переводчика, можно по следующим рубрикам:

Читать далее »

Топ сайтов для фриланс переводчиков, поиск работы по переводу текстов

В этой статье сделан обзор интернет бирж, сайтов для переводчиков фрилансеров, которые существуют на данный момент. Биржи для переводчиков – это один из самых доступных

Читать далее »
Международные конференции переводчиков

Форумы и конференции для переводчиков

Список форумов и конференций для переводчиков, которые стоит посетить, если вы работаете в переводческой сфере или просто интересуетесь иностранными языками и лингвистикой. Translation Forum Russia:

Читать далее »
Переводчик фриланс или трудовой договор: как переводчику работать легально?

Переводчик фрилансер или трудовой договор: как переводчику работать легально?

Вопрос о том, как работать легально переводчиком, встает перед нами во весь рост сразу же, как только мы заканчиваем учебу и врываемся на пестрый рынок

Читать далее »
Аккредитованный перевод для посольства или страны иммиграции

Аккредитованный перевод для посольства или страны иммиграции

Аккредитованный перевод выполняется переводчиком при посольстве определенной страны. Такой переводчик называется аккредитованным переводчиком. Аккредитованный переводчик при посольстве – это переводчик, который уполномочен быть представителем одной

Читать далее »
Присяжный переводчик

Заверенный присяжным переводчиком перевод в Польше, Германии, Франции, Италии, Испании…

В отличии от стран СНГ, в Польше, Германии, Франции, Италии, Испании и других европейских странах,  развит институт присяжных переводчиков. Присяжный переводчик — это переводчик принявший

Читать далее »
Как стать переводчиком в ООН?

Как стать переводчиком в ООН?

Набор в службу устного перевода Организации Объединенных Наций проводится раз в 3-4 года. Сначала нужно зарегистрироваться на сайте UN Careers и подать заявку на участие

Читать далее »
Что мы можем посоветовать тем, кто заказывает письменный перевод

Что мы можем посоветовать тем, кто заказывает письменный перевод

Мы живём в эпоху глобализации, и это автоматически подразумевает то, что потребность в переводах возрастает. Но и «халтурщиков», уверяющих, что могут переводить, а на деле

Читать далее »
Google Translate или бюро переводов?

Google Translate или бюро переводов?

Как известно, на сегодняшний день уровень, скажем так, компьютерного интеллекта достиг уже очень высоких позиций. Больше нет проблем с математическими расчётами, какими бы сложными они

Читать далее »
Как проходит обучение иностранному языку через скайп

Как проходит обучение иностранному языку через скайп

Наша компания предлагает вам изучение разных языков через скайп — английский по скайпу, немецкий по скайпу, французский по скайпу, русский по скайпу, польский по скайпу или разные другие языки. И,

Читать далее »

Имеет ли смысл изучение языка по скайпу?

Скепсис многих любителей «живых» уроков, касающихся так популярного сегодня изучения языков по скайпу, вызвал у нас желание обдумать: почему они сомневаются, что хорошего в уроках по

Читать далее »
Зачем переводчику подготовка к синхронному переводу

Зачем переводчику подготовка к синхронному переводу?

Дело в том, что при всём желании нельзя сказать, что синхронный перевод — это простая задача. Очень редко синхронные переводчики удерживаются на своей работе дольше нескольких лет

Читать далее »
Особенности перевода текста технического характера

Особенности перевода текста технического характера

Дело в том, что при переводе технической документации нужно не просто знать язык — нужно понимать, о чём, собственно говоря, текст. Например, слово «dresser» в английском языке

Читать далее »
Что нужно, чтобы идеально подобрать устного переводчика?

Что нужно, чтобы идеально подобрать устного переводчика?

Для начала стоит разобраться, какой именно вам понадобится тип устного перевода. А бывают они следующие: — синхронный перевод. Устного переводчика размещают в кабинке, где в наушники ему

Читать далее »
Как выучить иностранный язык самому Читайте!

Как выучить иностранный язык самому? Читайте!

Есть один замечательный метод изучения иностранного языка. Нет, не самоучитель, и не обучающие программы — это всё само собой. Основа самостоятельного изучения языка — чтение. В школе чтение на английском или

Читать далее »
Как определяется уровень качества письменного перевода

Как определяется уровень качества письменного перевода?

Проблема оценки качества письменного перевода заключается в первую очередь в том, что критику необходимо знать и тему, по которой написан оригинальный текст, и язык, с

Читать далее »

Что такое блог, форум переводчиков ?

На сайте нашего бюро переводов есть совершенно прекрасный раздел — блог, форум переводчиков. Это место, где переводчики могут вывешивать свои мысли (но, разумеется, только те,

Читать далее »
На что обращать внимание, когда вы выбираете переводчика

На что обращать внимание, когда вы выбираете переводчика?

Рекомендуем прочесть те требования, которые выставляет своим переводчикам наше бюро переводов. Тогда подбор переводчика станет значительно легче! Диплом. Высшее образование — показатель интеллекта человека и способности

Читать далее »

Выберете надежного партнера Minfociv.org
Зарегистрируйтесь бесплатно как бюро переводов, языковая школа, переводчик или войдите в свой личный аккаунт.
Для того, чтобы создать публикацию в профессиональном блоге переводчика, достаточно просто начать писать и у Вас обьязательно всё получится!
Создайте публикацию всего за пару кликов:
1. В верхней панели Вашего аккаунта выберете блог;
2. В панели инструментов блога, нажмите Создать публикацию. Откроеться мочный интуитивный редактов;

Профессиональный блог – Создать публикацию

3. Укажите название публикации;
4. Выберети рубрику блога;
5. Добавьте главное фото вашей публикации;
6. Напишите или вставьте ваш текст;
7. Сделайте каждую публикацию яркой, добавьте видео YouTube;
8. Комментарии включены по умолчанию, для обмена мнениями.
Теперь Вы уже убедились на собственном опыте, что создать свой собственный блог переводчика, занимает лишь несколько минут и это совершенно бесплатно!