Рубрика блога, форума

Рынок переводческих услуг в России во время СВО

Рынок переводческих услуг в России претерпел значительные изменения во время СВО. Вот несколько ключевых аспектов: Снижение спроса на международные переводы: Из-за санкций и ограничений на

Читать далее »

Рынок переводческих услуг в Украине во время войны

Рынок переводческих услуг в Украине претерпел значительные изменения с началом войны. Вот несколько ключевых аспектов: Снижение спроса на услуги: В первые месяцы войны многие компании

Читать далее »

Сколько зарабатывает профессиональный переводчик в месяц ?

Заработок профессиональных переводчиков может значительно варьироваться в зависимости от страны, специализации, опыта и языковых пар. Вот некоторые примеры: США: Средняя годовая зарплата переводчиков составляет около

Читать далее »

Русскоязычные блоги и форумы о переводе и языках

Вот несколько популярных русскоязычных блогов и форумов, посвященных переводу и языкам: NovaLingua: Форум для любителей лингвистики, где обсуждаются вопросы практической и теоретической лингвистики, изучения языков

Читать далее »

Какие есть словари и глоссарии для перевода ?

Для перевода и локализации существует множество полезных словарей и глоссариев. Вот несколько популярных вариантов: DeepL Glossary: Позволяет задавать переводы для определенных слов и фраз, обеспечивая

Читать далее »

Топ сайтов для фриланс переводчиков, поиск работы по переводу текстов

Вот список топовых сайтов для фриланс переводчиков, где можно найти работу по переводу текстов: 1. ProZ.com: Крупнейшая международная биржа переводчиков. Здесь можно найти заказы на

Читать далее »
Форумы и конференции для переводчиков

Форумы и конференции для переводчиков

Вот список основных форумов и конференций для переводчиков, которые помогут вам обменяться опытом, найти коллег и клиентов, а также узнать о новейших тенденциях в переводческой

Читать далее »
Переводчик фриланс или трудовой договор: как переводчику работать легально?

Переводчик фрилансер или трудовой договор: как переводчику работать легально?

Вопрос о том, как работать легально переводчиком, встает перед нами во весь рост сразу же, как только мы заканчиваем учебу и врываемся на пестрый рынок

Читать далее »
Как стать переводчиком в ООН?

Как стать переводчиком в ООН?

Чтобы стать переводчиком в ООН, нужно пройти несколько этапов: Регистрация и подача заявки: Зарегистрируйтесь на сайте UN Careers и подайте заявку на участие в конкурсном

Читать далее »
Google Translate или бюро переводов

Google Translate или бюро переводов?

Выбор между Google Translate и бюро переводов зависит от ваших конкретных потребностей и целей. Вот основные различия и преимущества каждого из них: Google Translate Преимущества:

Читать далее »
Зачем переводчику подготовка к синхронному переводу

Зачем переводчику подготовка к синхронному переводу?

Подготовка к синхронному переводу крайне важна для успешного выполнения задачи. Вот несколько советов для профессиональных переводчиков: 1. Изучение темы и материалов: Контекст: Переводчик должен хорошо понимать

Читать далее »
Особенности перевода текста технического характера

Особенности перевода текста технического характера

Перевод технических текстов требует особого внимания к деталям и специфике. Вот несколько ключевых особенностей и советов для профессиональных переводчиков: 1. Точность и ясность: Терминология: Используйте точные

Читать далее »
Авторы публикаций из