Заказчики переводческих услуг часто задают множество вопросов, чтобы убедиться в качестве и надежности предоставляемых услуг. Вот некоторые из них:
- Какой у вас опыт в переводах?
- Можете ли вы показать примеры работ?
- Какие языки вы переводите?
- Как вы гарантируете качество?
- Используете ли вы специальные инструменты для перевода?
- Есть ли у вас носители языка в команде?
- Как вы работаете с узкоспециализированной терминологией?
- Можете ли вы предоставить глоссарий?
- Каковы сроки выполнения заказов?
- Как вы защищаете данные клиентов?
- Какова стоимость ваших услуг?
- Есть ли скидки для постоянных клиентов?
- Как вы обрабатываете срочные заказы?
- Есть ли у вас опыт с юридическими документами?
- Как вы работаете с техническими текстами?
- Можете ли вы предоставить отзывы клиентов?
- Как вы обрабатываете жалобы?
- Какие дополнительные услуги вы предлагаете?
- Как вы обеспечиваете согласованность терминологии?
- Каковы условия оплаты?
- Как вы справляетесь с переводом культурных нюансов?
- Есть ли у вас опыт работы с медицинскими текстами?
- Как вы обрабатываете многоязычные проекты?
- Какие у вас стандарты качества?
- Как вы обучаете своих переводчиков?
- Можете ли вы предоставить сертификаты качества?
- Как вы справляетесь с переводом маркетинговых материалов?
- Есть ли у вас опыт работы с финансовыми документами?
- Как вы обрабатываете конфиденциальные документы?
- Какие у вас условия для долгосрочного сотрудничества?
- Как вы справляетесь с переводом аудио и видео материалов?
- Можете ли вы предоставить услуги локализации?
- Как вы обрабатываете обратный перевод (back translation)?
- Какие у вас условия для работы с фрилансерами?
- Как вы справляетесь с переводом научных статей?
- Есть ли у вас опыт работы с патентами?
- Как вы обрабатываете юридические документы?
- Какие у вас условия для работы с корпоративными клиентами?
- Как вы справляетесь с переводом технических инструкций?
- Можете ли вы предоставить услуги редактирования и корректуры?
- Как вы обрабатываете переводы для веб-сайтов?
- Есть ли у вас опыт работы с литературными переводами?
- Как вы справляетесь с переводом программного обеспечения?
- Какие у вас условия для работы с государственными учреждениями?
- Как вы обрабатываете переводы для социальных сетей?
- Можете ли вы предоставить услуги синхронного перевода?
- Как вы справляетесь с переводом рекламных материалов?
- Есть ли у вас опыт работы с образовательными материалами?
- Как вы обрабатываете переводы для мобильных приложений?
- Какие у вас условия для работы с международными клиентами?
- Как вы справляетесь с переводом юридических контрактов?
- Можете ли вы предоставить услуги устного перевода?
- Как вы обрабатываете переводы для e-commerce?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом книг?
- Как вы справляетесь с переводом медицинских исследований?
- Какие у вас условия для работы с НКО?
- Как вы обрабатываете переводы для туристической индустрии?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для конференций?
- Как вы справляетесь с переводом технических чертежей?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом научных исследований?
- Как вы обрабатываете переводы для игровой индустрии?
- Какие у вас условия для работы с частными лицами?
- Как вы справляетесь с переводом юридических заключений?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для СМИ?
- Как вы обрабатываете переводы для медицинских учреждений?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом художественных текстов?
- Как вы справляетесь с переводом финансовых отчетов?
- Какие у вас условия для работы с образовательными учреждениями?
- Как вы обрабатываете переводы для строительной индустрии?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для IT-компаний?
- Как вы справляетесь с переводом маркетинговых кампаний?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом юридических документов?
- Как вы обрабатываете переводы для фармацевтической индустрии?
- Какие у вас условия для работы с международными организациями?
- Как вы справляетесь с переводом технических спецификаций?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для банков?
- Как вы обрабатываете переводы для энергетической индустрии?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом научных публикаций?
- Как вы справляетесь с переводом юридических писем?
- Какие у вас условия для работы с медицинскими учреждениями?
- Как вы обрабатываете переводы для автомобильной индустрии?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для страховых компаний?
- Как вы справляетесь с переводом технических мануалов?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом образовательных программ?
- Как вы обрабатываете переводы для телекоммуникационной индустрии?
- Какие у вас условия для работы с производственными компаниями?
- Как вы справляетесь с переводом юридических документов для судов?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для логистических компаний?
- Как вы обрабатываете переводы для аграрной индустрии?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом научных диссертаций?
- Как вы справляетесь с переводом финансовых документов для аудита?
- Какие у вас условия для работы с консалтинговыми компаниями?
- Как вы обрабатываете переводы для химической индустрии?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для транспортных компаний?
- Как вы справляетесь с переводом технических документов для сертификации?
- Есть ли у вас опыт работы с переводом медицинских заключений?
- Как вы обрабатываете переводы для пищевой индустрии?
- Какие у вас условия для работы с юридическими фирмами?
- Как вы справляетесь с переводом научных статей для публикации?
- Можете ли вы предоставить услуги перевода для строительных компаний?
Эти вопросы помогут вам лучше понять, что может интересовать заказчиков переводческих услуг.
Введите здесь ваше сообщение...