Заверенный присяжным переводчиком перевод в Польше, Германии, Франции, Италии, Испании…

В отличии от стран СНГ, в Польше, Германии, Франции, Италии, Испании и других европейских странах,  развит институт присяжных переводчиков.

Присяжный переводчик — это переводчик принявший присягу, уполномоченный судом осуществлять переводческую деятельность для официальных органов. Своей печатью переводчик заверяет правильность переведенного документа. Переводы, выполненные присяжным переводчиком, имеют юридическую силу и признаются всеми ведомствами.

Это подразумевает, что присяжный переводчик выступает для государственных и иных органов в качестве доверенного лица. Он не только владеет компетенцией для осуществления переводческой деятельности для определенных языковых направлений перевода, но подтверждает подлинность оригинального документа (только в том случае, если это может быть доказано).

С какими документами работает присяжный переводчик? 

Присяжный переводчик в Польше, Германии, Франции, Италии, Испании и других странах Европы, имеет дело с целым рядом документов. Это:

— судебные решения и протоколы, акты, постановления, приказы, выписки из дел;

— любая коммерческая документация — отчёты, ведомости, разные данные, деловая переписка, счета, журналы и прочее;

— договоры и спецификации;

— все документы, которые оформляются для нотариуса;

— деловая переписка, заявления, анкеты;

— всевозможные свидетельства и прочие документы, которые выдаёт ЗАГС;

— архивные справки;

— доверенности.

С присяжным переводчиком легко иметь дело. Такой специалист сам вникает в детали и знает, что лучше подойдет в тех или иных ситуациях.

Пожалуйста, авторизуйтесь.
avatar
Добавить фотографии
 
 
 
  Подписаться  
На: