Какие программы нужно использовать переводчику, чтобы делать качественный перевод ?

Для профессионального переводчика важно использовать инструменты, которые обеспечивают высокое качество перевода, экономят время и снижают затраты. Вот несколько ключевых программ, которые помогут достичь этих целей:

1. CAT-инструменты (Computer-Assisted Translation)

  • CAT-инструменты помогают переводчикам работать более эффективно, сохраняя переведенные фрагменты в базе данных и автоматизируя рутинные задачи.
  • SDL Trados Studio: Один из самых популярных CAT-инструментов, поддерживающий более 70 форматов файлов. Он позволяет создавать и использовать память переводов, интегрироваться с глоссариями и работать в команде через облачные решения.
  • memoQ: Мощный инструмент, который также использует память переводов и поддерживает командную работу. Он совместим с другими CAT-инструментами и поддерживает множество языков и форматов.
  • Wordfast: Более доступный инструмент с основными функциями CAT, такими как работа с памятью переводов и глоссариями. Поддерживает облачные решения, что удобно для удаленных переводчиков.
  • OmegaT: Бесплатная программа с открытым исходным кодом, поддерживающая память переводов и написанная на Java.

2. Электронные словари и глоссарии

Эти инструменты помогают переводчикам быстро находить точные переводы терминов и сохранять консистентность терминологии.

  • Linguee: Онлайн-словарь, который предоставляет переводы слов и фраз в контексте.
  • Multitran: Многоязычный словарь, который особенно полезен для технических переводов.

3. Программы для распознавания текста (OCR)

Эти программы позволяют переводчикам работать с отсканированными документами и изображениями, преобразуя их в редактируемый текст.

  • ABBYY FineReader: Мощная программа для распознавания текста, поддерживающая множество языков и форматов.

4. Программы для подсчета статистики

Эти инструменты помогают оценить объем работы и рассчитать стоимость перевода.

  • PractiCount: Программа для подсчета слов, символов и строк в документах различных форматов.

5. Программы для локализации

Эти инструменты используются для перевода и адаптации программного обеспечения, игр и веб-сайтов.

  • Poedit: Программа для перевода файлов .po, часто используемых в локализации программного обеспечения.
  • Crowdin: Платформа для управления проектами локализации, поддерживающая командную работу и интеграцию с различными системами контроля версий.

6. Облачные решения

Облачные платформы позволяют переводчикам работать удаленно и сотрудничать с коллегами в реальном времени.

  • Google Drive: Облачное хранилище для совместной работы с документами.
  • Dropbox: Платформа для хранения и обмена файлами.

Использование этих инструментов поможет профессиональным переводчикам выполнять работу качественно, быстро и с минимальными затратами.

1
Введите здесь ваше сообщение...

Пожалуйста, авторизуйтесь.
avatar
Добавить фотографии
 
 
 
 
 
Добавить файлы PDF
 
 
 
 
 
1 Всего сообщений
0 Ответы по цепочке
1 Подписчики
 
Популярнейшее сообщение
Цепочка актуального сообщения
  Подписаться  
На:
Авторы публикаций из