В последние годы в переводческой индустрии произошли значительные изменения, связанные с внедрением новых стандартов и рекомендаций. Вот подробный обзор:
Новые стандарты
- ISO 17100: Этот стандарт устанавливает требования к основным процессам, ресурсам и другим аспектам, необходимым для качественного перевода. Он охватывает все этапы перевода, от получения заказа до его завершения.
- ISO 18587: Стандарт, касающийся постредактирования машинного перевода. Он определяет требования к квалификации постредакторов и процессу постредактирования, чтобы обеспечить высокое качество переведенных текстов.
Рекомендации
- Использование нейронных сетей и ИИ: Современные технологии, такие как нейронные сети и искусственный интеллект, значительно улучшают качество машинного перевода. Рекомендуется интегрировать эти технологии в рабочие процессы для повышения эффективности и точности.
- Обеспечение конфиденциальности данных: Важно соблюдать меры по защите данных клиентов, особенно при использовании онлайн-инструментов и облачных сервисов. Это включает шифрование данных и соблюдение международных стандартов безопасности.
- Профессиональное развитие переводчиков: Постоянное обучение и повышение квалификации переводчиков являются ключевыми для поддержания высокого уровня профессионализма. Рекомендуется участие в семинарах, курсах и конференциях.
Примеры внедрения
- Машинный перевод: Внедрение нейронных сетей для автоматического перевода текстов, что позволяет значительно сократить время на перевод и повысить его качество.
- Постредактирование: Использование стандартов ISO 18587 для постредактирования машинного перевода, что обеспечивает соответствие переведенных текстов высоким стандартам качества.
Эти стандарты и рекомендации помогают переводческой индустрии адаптироваться к современным требованиям и обеспечивать высокое качество услуг.
Введите здесь ваше сообщение...