Что такое сертифицированный перевод и когда он нужен?

Сертифицированный перевод — это официальный перевод документа, который заверен подписью и печатью переводчика или бюро переводов. Такой перевод подтверждает, что текст полностью соответствует оригиналу и выполнен квалифицированным специалистом.

Когда нужен сертифицированный перевод:

  1. Визовые заявления: Для подачи документов на визу в различные страны часто требуется сертифицированный перевод свидетельств о рождении, браке, дипломов и других документов.
  2. Международные соглашения: При заключении контрактов с зарубежными компаниями важно иметь официально заверенный перевод документов, чтобы избежать недоразумений.
  3. Судебные дела: В международных судебных процессах или при подаче документов в суд другой страны требуется сертифицированный перевод всех материалов.
  4. Образование за рубежом: Иностранные учебные заведения часто требуют перевода аттестатов, дипломов и справок, заверенных профессиональным переводчиком.

Как получить сертифицированный перевод:

  1. Обратитесь в бюро переводов: Выберите проверенное бюро переводов, которое предоставляет услуги сертифицированного перевода.
  2. Предоставьте оригиналы документов: Для перевода необходимо предоставить оригиналы или заверенные копии документов.
  3. Получите заверенный перевод: Перевод будет заверен подписью и печатью переводчика или бюро переводов, что придаст ему юридическую силу.

Если у вас есть конкретные документы, которые нужно перевести, лучше заранее уточнить требования у запрашивающей стороны, чтобы убедиться, что сертифицированный перевод будет соответствовать всем необходимым стандартам.

Введите здесь ваше сообщение...

Пожалуйста, авторизуйтесь.
avatar
Добавить фотографии
 
 
 
 
 
Добавить файлы PDF
 
 
 
 
 
  Подписаться  
На:
Авторы публикаций из