Если говорить о таком виде перевода, как перевод для недвижимости (он же перевод текстов в сфере строительства) – то это могут быть самые разные переводы документов. Дело в том, что плоха та строительная компания, которая ни разу не участвовала в тендере, не обменивались с другими странами своими достижениями и не пробовала тем или иным способом выйти на международный рынок, начав строить что-либо за границей.
Как правило, материалы из сферы строительства обладают нестандартным форматом – это могут быть графики, таблицы или же чертежи. Таким образом, необходимо понимать, что вам нужен не просто переводчик, но бюро переводов, которое сможет сверстать все чертежи и графики так, как они были сверстаны в оригинале – только в переведённом виде.
А ещё есть правила, с которыми наша компания справляется идеально:
- Термины должны быть переведены чётко и везде одинаково. Не может быть такого, чтобы в одном и том же тексте, прозвучала, например, один раз шпаклёвка, а другой – замазка. Наши редакторы тщательно выверяют тексты на предмет терминологического единообразия;
- Выражения, характерные именно для строительной сферы, должны переводиться адекватно, а не буквально. Арганизмы (слова, характерные для какой-либо тематики) в разных странах разные, и это необходимо учитывать;
- Информация должна быть передана точно и лаконично, без “воды”. Перевод для недвижимости – не перевод беллетристики.
Наше бюро переводов готово принять ваши заказы в любое время суток, потому как перевод документации может быть вам критически необходим с любой степенью срочности. Всё же в строительстве обычно перерывов не делают. Если вы оставите заявку на перевод на нашей электронной почте, с вами свяжется наш менеджер в считанные минуты.
Бюро переводов «Minfociv», заказы принимаем онлайн посредством электронной почты minfociv@gmail.com