Технический перевод текстов и документов
Наше бюро переводов работает более чем с 250 направлениями перевода и 50-ю иностранными языками. Но в первую очередь это переводы с украинского, русского,  английского, французского на другие языки и наоборот. Больше половины всех наших заказов — это переводы между английским, русским и украинским, пятнадцать процентов занимает французский язык, семь процентов — немецкий. Также довольно много заказов в области итальянского и испанского. Очень много работы с польским языком — так как бизнес жители Украины сейчас очень активно развивают именно с польскими партнёрами.
Разумеется, мы работаем не только с письменными переводами — очень важен устный перевод на деловых переговорах, различных презентациях и встречах.
Азербайджанский язык
Работать с азербайджанским языком непросто — и, тем не менее, бывает очень актуально. Азербайджан сегодня практически «поднялся с колен» — в Баку современное строительство превратило старый город в нечто безумно современное; появился бизнес, в том числе международный; азербайджанцы даже Евровидение выиграли несколько лет назад — и это всё не говоря уже о тех, кто занимается ресторанами кавказской кухни или же оптовой торговлей азербайджанскими фруктами. Перевод может понадобится абсолютно в любой сфере! А письменность, тем временем, сходна с арабской вязью, на язык вообще произвели огромное влияние арабский и фарси (персидский). Специалистов по азербайджанскому языку, в отличие от арабского и фарси, объективно мало. Но в нашем бюро переводов вы их найдёте!
Албанский язык
Албанский язык — один из многих балканских, письменность в нём латинская. Значит, казалось бы, всё с албанским понятно и особо учить его не надо? А вы попробуйте вступить, например, в торговые отношения с Албанией (что в наше время уже не редкость), и разобраться с той же деловой документацией на албанском языке? Тем более что балканские языки для русского восприятия тем и сложны, что все слова, вроде бы, знакомые — а значат совсем другие вещи. Наши переводчики с албанского и на албанский справятся с вашей проблемой!
Английский язык
Пожалуй, не нужно объяснять, чем так хорош и значим английский. Всё же это язык международной коммуникации. На английский язык дублируется абсолютно всё, что обладает хоть каким-то международным характером — если текст планируется распространять не только в стране языка оригинала и в стране языка перевода, то нужна ещё и английская копия, чтобы международное сообщество понимало, о чём идёт речь. Огромное количество текстов дублируется сразу на английский язык, а при устных переговорах довольно часто при использовании редких языков приглашают с обеих сторон переводчиков на английский, чтобы один переводчик, поняв другого, уже перевёл текст на редкий язык. Не сомневайтесь — английский язык в нашем бюро переводов на уровне.
Арабский язык
Арабская вязь затрудняет понимание языка уже тем, что киррилическую или латинскую письменность можно хотя бы через словарь легко хотя бы примерно перевести — а попробуйте забить в словарь арабскую вязь, мучительно разыскивая буквы на глаз! К тому же арабский язык сам по себе не так-то прост. А торговли с Арабскими Эмиратами и многими другими странами, где используется арабский язык, ведётся достаточно, не говоря уже о туристической сфере. Потому и стоит острая необходимость в качественных переводах с арабского и на арабский язык. Доверьте это нашим специалистам — и арабская вязь перестанет быть для вас проблемой!
Армянский язык
Армения — практически соседняя страна. По крайней мере, огромное количество армян живёт в странах СНГ, строят тут бизнес. И давно уже запутались в армянском и русском языках, не в силах грамотно говорить ни на том, ни на другом — слишком уж часто используют их помеси. А бизнес с Арменией, тем не менее, на уровне! И что остаётся? Только обращаться в профессиональное бюро переводов, чтобы наши специалисты разобрались со всеми сложностями армянского языка, осуществив грамотные переводы что с арабского, что на арабский язык.
Белорусский язык
Вы полагаете, белорусский язык интуитивно понятен любому человеку, который знает и русский, и украинский, а если всё же непонятны те или иные слова — можно посмотреть в словаре? Хорошо, может быть, переводить с белорусского и можно без хорошего знания языка. А на белорусский? А устно? Сможете сформулировать по-белорусски тексты ответственных и важных документов? Беларусь сегодня — крупная промышленная держава, и работать с ней рано или поздно приходится каждому. Так что обращайтесь в наше бюро переводов — с белорусским языком мы поможем.
Болгарский язык
Казалось бы, болгарская письменность — кириллическая, язык — славянский, никаких проблем быть не должно. А вы знали, что болгарский язык был модернизирован в конце девятнадцатого века? И что из него исключили падежи, добавили артикли; что буква «ъ» — вовсе не твёрдый знак, а и вовсе гласная? Надеемся, теперь вы понимаете, почему при работе с болгарским языком обязательно нужен профессиональный переводчик. Именно профессионалов наше бюро переводов и предоставит!
Венгерский язык
Вы знали, что в венгерском языке семнадцать (!) гласных? И что от нюансов произношения зависит смысл слова куда более, чем в каком-нибудь там английском? Нет, безусловно, работать с венгерским языком должен профессионал, тем более что венгерский — чуть ли не единственный выживший из мадьярских языков, а значит, не похож ни на какие другие языки, потому интуитивно его не поймёшь. И при этом Венгрия — серьёзное европейское государство с развитым международным бизнесом! Неудивительно, что нам часто приходится работать именно с языком венгерским.
Голландский язык
На голландском языке говорят в государстве Нидерланды и в половине Бельгии. А что Нидерланды, что Бельгия — крупные европейские экономические центры. Там даже ООН порой заседает. Так что документов на голландском языке создаётся довольно много. А его кажущееся сходство с немецким на самом деле очень условно — языки совсем разные. А произношение у голландцев вообще ни с чем сравнить невозможно! Потому на голландском говорят только либо носители, либо совсем уж увлечённые лингвисты. И тех, и других хватает в среде тех, с кем сотрудничает наше бюро переводов.
Греческий язык
Нельзя назвать греческий язык простым. Своеобразная письменность, по-сложному закрученные обороты… А Греция, тем временем — европейская страна, в огромном объёме занятая экспортом и туризмом. Да плюс ещё Кипр тоже использует именно греческий язык… Так что хорошие переводчики с греческого языка требуются безоговорочно и часто. У нас такие есть!
Грузинский язык
Украина сейчас довольно активно сотрудничает с Грузией. Даже ряд грузинских политиков нынче занимаются политикой в Украине. И налаживать коммуникацию между нашими странами критически необходимо! А ведь грузинский — довольно сложный язык, совершенно не знакомый носителю любого славянского языка: даже письменность, как говорится, «не наша». Вместо того, чтобы с увеличительным стеклом, словарём и виртуальной клавиатурой грузинского языка пытаться разобрать «эти закорючки», проще заказать перевод в нашем бюро.
Язык дари
Дари считается своеобразной лингва франка (общий коммуникативный язык для разных народов, как международный английский) для иранских, афганских и родственных им народов. Это устаревшая версия новоперсидского языка, на которой целый ряд народов разговаривает в противовес новоперсидскому. Думаете, нам здесь тут не пригодится? А представляете, приедут крупные бизнесмены из арабских стран, а у них родной язык дари? Или запросят какие-нибудь документы для сотрудничества. Тут точно нужен хороший переводчик, владеющий в том числе арабско-персидской вязью, которую использует и дари в том числе.
Датский язык
С Данией у очень и очень многих стран налажен бизнес. Это очень цивилизованная скандинавская страна, всегда открытая как для туристов, так и для бизнес-партнёров. И неважно, что скандинавы обычно неплохо знают английский — переводы с датского и на датский язык всё равно могут понадобиться, как минимум в том, что касается государственной структуры. Так что переводчики в этой области в нашем бюро переводов довольно востребованы.
Язык иврит
Иврит — это государственный язык Израиля. А Израиль, как известно — страна, чуть ли не наибольшим, чем все остальные страны мира, образом интегрированная в международные отношения. Одно только производство в Израиле на высочайшем уровне, что тут уж говорить о спонсорских программах и разного рода бизнесе!.. И при этом иврит — это язык священных книг Торы, модернизированный для современности (так, например, в изначальном сакральном языке вообще не было прилагательных, и вместо «синие глаза» говорили «глаза цвета неба»). Он больше похож на математический шифр, чем на живой язык — всё же на нём раньше и не говорили… Так что специалисты по переводам с иврита и на иврит — на вес золота. И наше бюро переводов готово их предоставить!
Испанский язык
На испанском языке разговаривают не только в Испании! Это — государственный язык практически всей Латинской Америки. Представляете, со сколькими странами может быть сотрудничество, в котором потребуется перевод с и на испанский язык? К тому же сейчас испанский считается вторым международным языком после английского — на нём говорит уже практически полмира, и даже в Америке именно испанский язык учат как иностранный. Так что совершенно логично, что наше бюро переводов предлагает работу и с испанским языком тоже.
Итальянский язык
Италия — развитая европейская страна, которая сотрудничает с огромным количеством разных других государств, включая страны СНГ. Даже мировая благотворительность в огромном объёме решается через Италию! Так что стоит ли удивляться, что переводы с итальянского и на итальянский язык настолько популярны в нашем бюро, что клиенты регулярно приносят тексты на итальянском или просят поработать устных переводчиков? Наше бюро переводов прекрасно справится с итальянским языком, никаких проблем не будет.
Казахский язык
Бизнес с Казахстаном в наше время норма. Постсоциалистическое государство, Казахстан предпочитает сотрудничать в основном с такими же выходцами из СССР — тем более что страна входит в Таможенный Союз с Россией и Беларусью. Потому и Украина с удовольствием работает с Казахстаном — есть и спрос, и желание. Потому переводы с казахского и на казахский могут быть очень актуальны! Казахский язык даром что кириллический — нормальный человек, не знающий языка, как правило, не поймёт в казахском тексте ровным счётом ни слова. Так что словари не спасут. Нужен переводчик, притом профессионал. И они есть в нашем бюро!
Китайский язык
Переводы для сотрудничества с китайцами — одно из самых актуальных направлений! Львиная доля мирового производства сконцентрирована в Китае! Конечно, китайские компании стараются дублировать все инструкции, руководства и документы на английский — всё же мало кто сможет вот так вот сходу разобраться в пятидесяти тысячах иероглифов. Тем не менее, переводы как с китайского, так и на китайский, тоже могут быть актуальны — как минимум, переводы документации.
Корейский язык
Сотрудничество с Южной Кореей — одно из очень важных направлений мирового бизнеса. К тому же Южная Корея сейчас очень и очень раскручена — увлечение Кореей практически стало новой субкультурой. Корейская музыка и кино покорили молодёжь! А это значит, что при всей сложности корейской письменности и вообще восточного языка переводчики с корейского и на корейский не остаются без работы, а наше бюро переводов не остаётся без таких переводчиков.
Латинский язык
Перевод текстов с латыни может быть актуален и в наше время тоже! Представляете себе, сколько текстов на лингва франка былых веков было создано? И сколько человек не доверяет старым переводам? Да и зачем заказывать, например, перевод с английского текста, который, в свою очередь, переведён с латинского? Нет, гораздо проще заказать перевод напрямую с латыни. Или на латынь — мало ли для каких рекламных целей вам нужен красивый текст на латинском языке? В очень многих целях может пригодиться. И наше бюро переводов всегда готово поработать с латинским.
Латышский язык
Латвия нынче — полноправная страна Европейского Союза, достаточно глубоко интегрированная в мировое сообщество, мировой бизнес и мировую торговлю. Ну куда без переводов с латышского и на латышский, когда язык при этом довольно своеобразный и понятен будет мало кому, а достаточно большое количество латышей уже, скажем так, забыли знать русский, но ещё не выучили толком английский? Всё же страна развивающаяся, а не полностью вставшая на ноги. Потому переводы могут быть актуальны, а мы вам в этом поможем!
Литовский язык
Язык стремительно развивающегося государства Литва очень и очень пригодится в наше время с учётом того, что прибалты в целом и литовцы в частности уже не особо учат былой лингва франка — русский язык, и ещё не сказать чтобы в совершенстве знают популярный нынче в этом направлении английский. Потому при желании сотрудничать с Литвой (которая, кстати, является одной из немногих стран шенгенской зоны, в которой достаточно открыть бизнес, чтобы в неё переехать) критически необходимы переводчики с литовского и на литовский.
Молдавский язык
Технически молдавским языком называется кириллический румынский. Но это ничего не значит — это всё равно язык государства Молдова, а на румынском языке каждый встречный в нашей стране всё же не разговаривает. Потому бесполезно полагаться на словарь и интуитивное понимание (оно возможно разве что в том случае, если вы хорошо знаете родственный румынскому итальянский) — проще обратиться к профессиональному переводчику и не переживать лишнего о неспособности перевести важные документы для бизнеса с Молдовой.
Монгольский язык
Бизнес с Монголией, как ни странно — не миф, а вполне существующее направление. Например, монголы успешно продают нефть. А значит, переводы с монгольского и на монгольский язык всё же актуальны. Именно поэтому работа с этим восточным языком прекрасно проводится в нашем бюро переводов. Вы можете смело обращаться к нам — как письменные переводы, так и устные будут выполнены блестяще, а ваши монгольские партнёры по бизнесу останутся довольны!
Немецкий язык
На немецкий язык приходится около семи процентов всех заказов в нашем бюро переводов. И это не удивительно — бизнес с немцами в наше время считается практически «хорошим тоном». Да, немецкий язык достаточно популярен для изучения, но далеко не все знают его на таком уровне, чтобы полноценно заниматься переводами. Зато можно обратиться в наше бюро. Специалисты, которые работают у нас, знают немецкий язык в совершенстве и совершенно прекрасно справятся с любыми вашими лингвистическими потребностями!
Норвежский язык
Норвегия — это экспорт рыбы, это знаменитые комиксы, это интересные книги, это разноплановый международный бизнес. А значит, работать с норвежским языком приходится довольно много. Скандинавские языки относятся к тем, которые мало кто, на самом-то деле, знает — они никогда не были лингва франка практически нигде. А потому при работе с Норвегией очень нужна помощь переводчика. Наше бюро переводов с радостью решит все ваши языковые вопросы в области норвежского языка!
Персидский язык
Государственный язык Ирана — персидский или фарси. А Иран ведёт достаточно серьёзный международный бизнес. Как древняя Персия была, так сказать, социальным государством, так и современный Иран им остался. Потому переводы с персидского и на персидский язык могут быть очень актуальны — тем более что письменность у персов не латинская, а вязь, и значит, просто так словарём не воспользуешься, надо обращаться к специалистам. Вот к нашим специалистам как раз обратиться и можно — наше бюро переводов прекрасно работает с фарси.
Польский язык
Бизнес с Польшей — чуть ли не основа всего бизнеса Украины сейчас. Страна соседняя, при этом она в Европейском Союзе, при этом договориться как-то можно и без знания языков — всё-таки польский и украинский очень похожи. Но разве получится качественно перевести документацию на польский язык (да и с польского тоже), просто понимая его интуитивно благодаря знанию украинского? Очевидно, что обращаться придётся в бюро переводов. И вот тут уже поможем мы — с польским мы работаем очень и очень активно.
Португальский язык
Португальский — это вовсе не диалект испанского, как некоторые думают. Это совершенно отдельный, довольно, между прочим, сложный язык. И говорят на нём преимущественно в государстве Бразилия — том самом, где Рио-де-Жанейро и Бразильский карнавал. Полагаете, вам не потребуется устный переводчик на время путешествия в Рио? А бизнес с Бразилией тоже вполне себе развит… Так что можете обращаться к нам за переводами с португальского языка и на португальский, как за устными, так и за письменными. Никаких проблем с португальским у нас нет.
Румынский язык
Румынский язык, безусловно, очень похож на итальянский. Всё же оба языка называются романскими. Но это совершенно не значит, что румынский язык не надо учить, если вы знакомы с итальянским, для того, чтобы переводить серьёзные тексты с румынского и на румынский. Это во-первых. А во-вторых — далеко не факт же, что итальянским вы владеете. При этом с румынским языком вполне можете работать — почему бы не вести с Румынией бизнес? Так что обращайтесь в наше бюро переводов — у нас как по румынскому языку, так и по итальянскому есть специалисты, и, поверьте, переводы будут максимально точными и аккуратными.
Русский язык
Переводы на русский язык для иностранцев — норма для нашего бюро переводов. И, если вам нужно работать с русским языком в сторону «переведите нам вот этот текст с русского языка, мы его не понимаем» — разумеется, мы переведём практически с любого языка. В крайнем случае, по редкому языку найдём эксперта. Всё же русский язык объективно один из самых сложных в мире. И даже жителям Украины — тем, кто знает только разговорный русский — очень даже может понадобиться перевод на грамотный, литературный русский язык украиноязычных текстов. Не сомневайтесь — даром что мы находимся в Украине, с русским языком у нас проблем никаких нет.
Сербский язык
Сербский, даром что славянский язык — язык балканский. А балканские языки в целом довольно сложные для русского уха. Это при том, что Сербия нынче — крупное, стабильное государство, в котором есть развитая промышленность, ориентир на международное сотрудничество и даже единственная в мире неврологическая здравница, в которой осуществляют реальное лечение довольно популярного, к сожалению, в наше время рассеянного склероза. Очевидно, что переводы с сербского и на сербский могут понадобиться и в бизнес-сфере, и медицинские, и многие другие. Все их с удовольствием возьмёт на себя наше бюро переводов.
Словацкий язык
Словакия — аграрная страна, активно занимающаяся поставками сельскохозяйственных продуктов в разные страны Европейского Союза и не только. Не удивительно, что словацкий язык так актуален в работе переводчика — мало ли какой бизнес можно наладить со Словакией — в первую очередь, конечно же, в аграрном направлении! И наше бюро переводов замечательно справляется с этим достаточно сложным языком — тут и польский-то до конца не понятен, а словацкий вроде бы похож на польский, и всё же что-то не то, нужна помощь профессионала.
Словенский язык
Словенский — один из немногих славянских языков, действительно очень труднодоступных для понимания русским (и украинским) человеком. И, тем не менее, бизнес со Словенией (в том числе туристический — там популярные лыжные курорты) ещё как развивается. Так что специалисты по словенскому языку непременно должны быть в каждом себя уважающем бюро переводов! У нас они есть. Обращайтесь — не пожалеете.
Таджикский язык
Несмотря на то, что таджикский язык — кириллический, если вы затеете бизнес с Таджикистаном, понимание алфавита вам ничем особо не поможет. Язык восточный, язык сложный, язык требует серьёзной подготовки. Потому обязательно нужны профессиональные переводчики, которые работают в разных бюро — и в нашем в том числе. Поверьте, для работы с переводами нужно идеальное знание литературного языка, потому попросить перевести текст знакомого таджика с рынка, увы, не прокатит.
Турецкий язык
Ататюрк, знаменитый турецкий лидер, в своё время перевёл турецкий язык с вязи на латиницу. Тем не менее проще он от этого не стал. Это совершенно отдельный от европейских язык (даром что Турция частично находится в Европе), и, чтобы его понимать, нужно быть профессионалом в области турецкого языка. А переводы с турецкого и на турецкий достаточно часто бывают нужны: Турция очень крупная индустриальная страна, да ещё и туристический бизнес. Международные отношения процветают! Потому имеет смысл обращаться в серьёзное бюро переводов (например, наше), и тогда турецкий язык действительно станет простым.
Узбекский язык
Если вы спросите, какой бизнес может быть с Узбекистаном, ответ будет очень прост: хлопок. Именно в Узбекистане проходит знаменитый Шёлковый путь. Именно Узбекистан экспортирует хлопок в огромном количестве. Текстильная промышленность многих и многих стран базируется именно на узбекской добыче хлопка. Потому и могут быть актуальны переводы с узбекского языка и на узбекский. Язык, безусловно, сложный, и, чтобы работать с ним, нужны специалисты. К счастью, в нашем бюро переводов такие специалисты есть!
Украинский язык
Зачем жителю Украины переводы на украинский язык, спросите вы? Во-первых, мы сотрудничаем с разными странами, и многим иностранцам могут быть нужны переводы с украинского. А во-вторых, далеко не все русскоязычные жители нашей страны в совершенстве знают грамотный литературный украинский язык. И для того, чтобы сделать, например, для любого официального оформления чего бы то ни было перевод документа на хороший украинский, имеет смысл обращаться в наше бюро переводов. К тому же мы успешно переводим на украинский язык книги — сегодня книгоиздание в Украине очень старается поставить на поток выпуск книг на государственном языке.
Язык урду
Урду — достаточно экзотичный язык. Но, тем не менее, и с носителями языка урду (преимущественно жителями Афганистана) может быть совместный бизнес. И вы можете не волноваться насчёт конфиденциальности — содержание документов, которое мы будем переводить для вашего бизнеса с языка\на язык урду, останется только между нами. Так что можно оформлять любые поставки, сотрудничать с Афганистаном как угодно — переводчики не подведут.
Финский язык
Переводы с финского могут быть очень и очень актуальны! Сотрудничество с финнами, как известно — залог хорошего бизнеса. Даже хорошую технику производят чаще финны, чем кто-либо ещё. Значит, актуален как минимум перевод инструкций. А уж о различной деловой документации и речи не идёт, плюс устный переводчик может понадобиться на переговорах. И с финским языком прекрасно работают наши специалисты — настоящие поклонники своей работы и обожатели финского языка.
Французский язык
На переводы с французского приходится очень даже большой процент заказов в нашем бюро переводов. В конце концов, ещё двести лет назад в приличном обществе Российской империи (то бишь и Украины тоже) было хорошим тоном говорить по-французски. А сейчас мы хорошо если английский знаем. А на французском есть множество текстов, которые хотелось бы увидеть на родном языке, да и бизнес с Францией очень многие развивают, не говоря уже о туристическом и о недвижимости — многим хотелось бы купить квартиру в Париже или виллу в Ницце!.. Так что обращайтесь к нам за переводами с французского и на французский и вы.
Язык хинди
Разумеется, на хинди в наше время ведутся разноплановые переговоры с Индией. Нет, безусловно, на английском тоже, но все ведь в курсе, что «индийский английский» отдельно даже дают слушать на языковых курсах, чтобы студенты знали, как говорить правильно. Вот именно поэтому при сотрудничестве с Индией куда надёжнее переводить напрямую с и на хинди — так будет грамотнее. Особенно если обратиться в наше бюро переводов, где специалисты по хинди решат абсолютно все ваши украино-индийские лингвистические проблемы. Тем более что бизнес с Индией в наше время — однозначно выигрышный бизнес.
Хорватский язык
Как и любой балканский язык, хорватский для человека, говорящего по-русски и по-украински, объективно сложен. И пробовать переводить с хорватского самому, со словарём — плохая идея. А понадобиться ещё как может — Хорватия нынче развитая страна, и бизнес, особенно туристический, с нашими согражданами ещё как ведёт. Потому и понадобятся наши переводчики, в совершенстве знающие хорватский язык — как письменный, так и устный переводы будут проделаны на отлично.
Чешский язык
На чешском языке может быть немало документов, которые может быть важно и нужно перевести жителям Украины. Это не говоря уже об устном переводе — приезжих чехов тоже достаточно. Всё дело в том, что бизнес с Чехией — это почти как бизнес с Польшей, всегда выгорит. К тому же играет роль туристический бизнес — всё-таки в Чехии бальнеологические курорты и прекрасная Прага. Вот и работают наши переводчики достаточно часто над переводами с чешского и на чешский. Обращайтесь — мы вас не подведём! Ведь переводить самому со словарём смысла особого не имеет — чешский чуть посложнее польского, интуитивно понятно не всё, а про грамотную литературную речь вообще умолчим.
Шведский язык
Швеция — страна, очень интегрированная в международный бизнес. И даже при том, что шведы в массе своей стараются идеально знать английский язык, всё же перевод со шведского и на шведский ещё как может пригодиться тому, кто собрался иметь дело со Швецией. Государственные документы, в конце концов, всё же важно формулировать именно на шведском. А бизнеса со шведами в нашей стране очень и очень много. Если вы тоже решили сотрудничать со шведами — сотрудничайте и с нами. Наши специалисты в области шведского языка очень даже справятся с любой темой!
Эстонский язык
Переводы с эстонского и на эстонский язык — это очень важная веха в международном бизнесе. Эстония нынче в Евросоюзе, на международный рынок выходит очень даже активно, а прибалтийский эстонский язык при этом достаточно сложный для восприятия — не говоря уже о том, что далеко не все эстонцы хорошо знают английский язык (глобальная проблема постсоветского пространства). Так что наше бюро переводов может очень и очень вам пригодиться со своими возможностями сделать эстонский язык простым и понятным!
Японский язык
Сотрудничество с Японией — верный знак прекрасного продвижения в бизнесе! Япония, мягко говоря, серьёзная страна. Лучшее производство в мире, уровень цивилизации, замешанной на культурных восточных традициях, просто невероятный — и аниме, ставшее просто визитной карточкой японского искусства как такового. И при этом японский язык делится на несколько разных уровней — он абсолютно разный, если обращаться к кому-то равному, низшему, высшему… Кроме того, пара тысяч иероглифов и две малопонятные азбуки — это приводит к тому, что японский язык очень сложно выучить, а переводить с него и тем более на него — вообще и говорить нечего. Но наши переводчики с этим прекрасно справляются!