Срочный переводЗнаете, что называется срочным переводом? Это тот перевод, который, как можно легко догадаться из названия, необходимо сделать срочно, то есть как можно скорее. Это может быть перевод, который вам нужен в выходные дни или в праздники (когда переводчики, в общем-то, не обязаны работать), или когда надо переводить больше шести страниц в день (это объективно много для одного переводчика в работе над одним текстом). Именно потому срочный перевод и дороже обычного: переводчика надо срывать с привычных дел, ему может быть нужно привлекать и других сотрудников бюро переводов, если тематика перевода подразумевает какие-либо тонкости, с которыми обычный переводчик может и не справиться (тот же технический перевод, в котором много специальных терминов)… Вот потому стоимость срочного перевода и может быть выше стоимости перевода обычного.

Если мы говорим о такой вещи, как срочный устный перевод — то это, в общем-то редкость. Это значит, что вы даёте нам на поиск подходящего переводчика меньше суток. За это время может быть довольно сложно подобрать специалиста, основной сферой деятельности которого является именно ваша тематика. А если могут быть какие-то особые термины, то ему же надо будет успеть ещё почитать словарь… Потому срочный устный перевод и будет стоить дороже обычного устного.

Что же касается письменного перевода, то справиться с большим объёмом текста за короткий срок даже самый хороший переводчик вряд ли сможет без того, чтобы потом пришлось отсыпаться сутками, забыв о продолжении работы. Потому обычно к срочному письменному переводу привлекаются группы переводчиков, а командная работа всегда стоит дороже — ведь да, оплата производится за объём текста, но ведь если определённый объём надо перевести в определённые сроки, то это может идти в ущерб личным планам и текущим проектам переводчиков, потому им необходимо будет заплатить больше. К тому же мало кому понравится, если разные части текста будут переведены в разном стиле, потому необходимо будет подбирать переводчиков, которые пишут похоже друг на друга, а редактору потом — выверять стиль, сводя разные части в одну.

Чтобы узнать, сколько в итоге именно ваш заказ будет стоить, вам нужно будет предъявить нам текст (об этом более подробно написано на странице «Письменный перевод») в случае письменного перевода или же описать, с чем предстоит столкнуться нашему специалисту, в случае устного перевода. Мы проконсультируем вас заранее, сориентировав по ценам абсолютно точно в случае письменного перевода или хотя бы примерно в случае устного. Мы сможем даже заключить с вами договор на перевод. Не сомневайтесь, мы вас не подведём и выполним ваш заказ действительно в срок, а качество будет соответствовать максимуму ожидаемого!