Características de tradução de artigos científicos e pesquisas?

A tradução de artigos e estudos científicos requer atenção especial aos detalhes e um profundo conhecimento da terminologia científica e do idioma de destino. Aqui estão alguns recursos principais:

  1. Vocabulário: Os textos científicos estão repletos de termos especializados que precisam ser traduzidos corretamente. Por exemplo, termos como “hipótese”, “metodologia”, “resultados” e “discussão”.
  2. Precisão e clareza: Os textos científicos devem ser precisos e claros. O menor erro de tradução pode alterar o significado do estudo. É importante que o tradutor esteja atento aos detalhes e verifique diversas vezes o seu trabalho.
  3. Estrutura e formatação: Os artigos científicos possuem uma estrutura rígida, incluindo introdução, metodologia, resultados, discussão e conclusão. A tradução deve preservar esta estrutura e formatação.
  4. Estilística: Os textos científicos são geralmente escritos num estilo formal, sem o uso de expressões carregadas de emoção. A tradução deve estar em conformidade com este estilo.

Примеры

1. Introdução: A introdução deve indicar claramente o objetivo do estudo e sua relevância. Exemplo de tradução:

  • Original: “O objetivo deste estudo é investigar os efeitos das mudanças climáticas na biodiversidade marinha.”
  • Tradução: “O objetivo deste estudo é examinar o impacto das mudanças climáticas na biodiversidade marinha.”

2. Metodologia: A descrição dos métodos de pesquisa deve ser precisa e detalhada. Exemplo de tradução:

  • Original: “Utilizámos uma abordagem de métodos mistos, combinando entrevistas qualitativas com inquéritos quantitativos.”
  • Tradução: “Utilizámos um método misto, combinando entrevistas qualitativas com inquéritos quantitativos.”

3. Descobertas: Os resultados devem ser apresentados de forma clara e lógica. Exemplo de tradução:

  • Original: “Os resultados indicam uma correlação significativa entre o aumento da temperatura e a migração das espécies.”
  • Tradução: "Os resultados indicam uma correlação significativa entre o aumento das temperaturas e a migração de espécies."

4. Discussão: A discussão deve interpretar os resultados e seu significado. Exemplo de tradução:

  • Original: “Estas descobertas sugerem que as alterações climáticas são um dos principais impulsionadores da redistribuição das espécies marinhas.”
  • Tradução: "Estas descobertas sugerem que as alterações climáticas são um dos principais impulsionadores da redistribuição das espécies marinhas."

5. Conclusão: A conclusão deve resumir os resultados do estudo e sugerir direções para pesquisas futuras. Exemplo de tradução:

  • Original: “A investigação futura deve centrar-se nos impactos a longo prazo das alterações climáticas nos ecossistemas marinhos.”
  • Tradução: "A investigação futura deve centrar-se nos efeitos a longo prazo das alterações climáticas nos ecossistemas marinhos."

Esses exemplos mostram como é importante traduzir corretamente os termos científicos e preservar a estrutura e o estilo do texto original.

Digite sua mensagem aqui...

Por favor Conecte-se.
avatar
Adicionar fotos
 
 
 
 
 
Adicionar arquivos PDF
 
 
 
 
 
  Se inscrever  
Em:
Autores de publicações de