Os tradutores podem trabalhar com novas empresas, desde encontrar clientes potenciais até concluir projetos de tradução. Aqui está uma descrição detalhada do processo com exemplos:
1. Pesquisar empresas
Os tradutores usam vários métodos para encontrar novos clientes:
- Redes Sociais: Plataformas como LinkedIn e Facebook permitem que os tradutores encontrem empresas que possam necessitar dos seus serviços. Exemplo: um tradutor pode ingressar em grupos profissionais no LinkedIn, onde as empresas costumam postar empregos e projetos.
- Troca Freelancer: Sites como Upwork, Freelancer e ProZ fornecem uma plataforma para encontrar projetos e clientes. Exemplo: um tradutor pode criar um perfil no Upwork e se inscrever em projetos relacionados à tradução de materiais de marketing.
- Блоги: Manter um blog profissional em plataformas como Minfociv ajuda a atrair clientes através dos motores de busca Google, Bing, Yandex. Por exemplo, um tradutor pode escrever sobre o processo de tradução, usando software, e postar dicas para os clientes aumentarem o tráfego para seu perfil de tradutor.
2. Contato inicial e avaliação do projeto
Depois de encontrar um potencial cliente, o tradutor entra em contato com ele para discutir os detalhes do projeto:
- Determinando necessidades: O tradutor descobre que tipo de tradução é necessária, a quantidade de trabalho e os prazos. Exemplo: Uma empresa pode solicitar a tradução de documentos legais para um contrato internacional.
- Estimativa de custo: O tradutor estima o custo do projeto com base na quantidade de trabalho e na complexidade do texto. Exemplo: O tradutor pode oferecer um preço por palavra ou por página de tradução.
3. Assinando um contrato
- Após acertar todos os detalhes, o tradutor e a empresa assinam um acordo, que estipula os termos da cooperação, prazos e custos dos serviços. Exemplo: contrato de tradução de materiais de marketing para campanha publicitária.
4. Processo de tradução
O tradutor inicia a tradução utilizando programas e ferramentas especializadas:
- Ferramentas CAT: Softwares como SDL Trados Studio e MemoQ ajudam a gerenciar projetos e garantir consistência de terminologia. Exemplo: O tradutor utiliza o SDL Trados Studio para traduzir a documentação técnica.
- Glossários e bancos de dados: O tradutor cria e utiliza glossários para garantir a precisão da tradução. Exemplo: Um tradutor cria um glossário para traduzir textos médicos.
5. Edição e revisão
- Após a conclusão da tradução, o texto passa pelas etapas de edição e revisão para eliminar possíveis erros e melhorar a qualidade. Exemplo: edição do relatório anual traduzido da empresa.
6. Entrega do projeto e feedback
- O tradutor envia o projeto finalizado para a empresa e recebe feedback. Isso ajuda a melhorar a qualidade dos serviços no futuro e a estabelecer relacionamentos de longo prazo com o cliente. Exemplo: Entrega do site traduzido e recebimento de feedback do cliente.
Exemplos de projetos de sucesso:
- Tradução de documentos legais para uma empresa internacional, o que lhe permitiu entrar com sucesso num novo mercado.
- Localização de um aplicativo mobile para uma startup, que aumentou o número de usuários em diversos países.
- Tradução de materiais de marketing para campanha publicitária, o que ajudou a atrair novos clientes.
A utilização destes métodos e ferramentas permite que os tradutores trabalhem de forma eficaz com novas empresas e garantam a alta qualidade dos seus serviços.
Digite sua mensagem aqui...