Como os tradutores trabalham com novas empresas? Procurar

Os tradutores podem trabalhar com novas empresas, desde encontrar clientes potenciais até concluir projetos de tradução. Aqui está uma descrição detalhada do processo com exemplos:
1. Pesquisar empresas
Os tradutores usam vários métodos para encontrar novos clientes:

  • Redes Sociais: Plataformas como LinkedIn e Facebook permitem que os tradutores encontrem empresas que possam necessitar dos seus serviços. Exemplo: um tradutor pode ingressar em grupos profissionais no LinkedIn, onde as empresas costumam postar empregos e projetos.
  • Troca Freelancer: Sites como Upwork, Freelancer e ProZ fornecem uma plataforma para encontrar projetos e clientes. Exemplo: um tradutor pode criar um perfil no Upwork e se inscrever em projetos relacionados à tradução de materiais de marketing.
  • Блоги: Manter um blog profissional em plataformas como Minfociv ajuda a atrair clientes através dos motores de busca Google, Bing, Yandex. Por exemplo, um tradutor pode escrever sobre o processo de tradução, usando software, e postar dicas para os clientes aumentarem o tráfego para seu perfil de tradutor.

2. Contato inicial e avaliação do projeto
Depois de encontrar um potencial cliente, o tradutor entra em contato com ele para discutir os detalhes do projeto:

  • Determinando necessidades: O tradutor descobre que tipo de tradução é necessária, a quantidade de trabalho e os prazos. Exemplo: Uma empresa pode solicitar a tradução de documentos legais para um contrato internacional.
  • Estimativa de custo: O tradutor estima o custo do projeto com base na quantidade de trabalho e na complexidade do texto. Exemplo: O tradutor pode oferecer um preço por palavra ou por página de tradução.

3. Assinando um contrato

  • Após acertar todos os detalhes, o tradutor e a empresa assinam um acordo, que estipula os termos da cooperação, prazos e custos dos serviços. Exemplo: contrato de tradução de materiais de marketing para campanha publicitária.

4. Processo de tradução
O tradutor inicia a tradução utilizando programas e ferramentas especializadas:

  • Ferramentas CAT: Softwares como SDL Trados Studio e MemoQ ajudam a gerenciar projetos e garantir consistência de terminologia. Exemplo: O tradutor utiliza o SDL Trados Studio para traduzir a documentação técnica.
  • Glossários e bancos de dados: O tradutor cria e utiliza glossários para garantir a precisão da tradução. Exemplo: Um tradutor cria um glossário para traduzir textos médicos.

5. Edição e revisão

  • Após a conclusão da tradução, o texto passa pelas etapas de edição e revisão para eliminar possíveis erros e melhorar a qualidade. Exemplo: edição do relatório anual traduzido da empresa.

6. Entrega do projeto e feedback

  • O tradutor envia o projeto finalizado para a empresa e recebe feedback. Isso ajuda a melhorar a qualidade dos serviços no futuro e a estabelecer relacionamentos de longo prazo com o cliente. Exemplo: Entrega do site traduzido e recebimento de feedback do cliente.

Exemplos de projetos de sucesso:

  • Tradução de documentos legais para uma empresa internacional, o que lhe permitiu entrar com sucesso num novo mercado.
  • Localização de um aplicativo mobile para uma startup, que aumentou o número de usuários em diversos países.
  • Tradução de materiais de marketing para campanha publicitária, o que ajudou a atrair novos clientes.

A utilização destes métodos e ferramentas permite que os tradutores trabalhem de forma eficaz com novas empresas e garantam a alta qualidade dos seus serviços.

Digite sua mensagem aqui...

Por favor Conecte-se.
avatar
Adicionar fotos
 
 
 
 
 
Adicionar arquivos PDF
 
 
 
 
 
  Se inscrever  
Em:
Autores de publicações de