O que escolher: selo de agência de tradução ou reconhecimento de firma?

A escolha entre certificação com selo de agência de tradução e reconhecimento de firma depende da finalidade de utilização do documento e das exigências do destinatário. Vejamos ambas as opções com mais detalhes.

Certificação com o selo da agência de tradução

1. processo: A tradução é carimbada e assinada por tradutor qualificado, o que atesta sua conformidade com o original.

2. Vantagens:

  • velocidade: Geralmente mais rápido porque não requer a participação de um notário.
  • Fácil de obter: Adequado para documentos que não necessitam de certificação legal.
  • de custo: Na maioria dos casos mais barato que o reconhecimento de firma.

3. Contras::

  • Reconhecimento limitado: Nem todas as organizações e países aceitam tais transferências.

Valor notarial

1. processo: O notário certifica a assinatura do tradutor, confirmando a sua identidade e qualificações.

2. Vantagens:

  • Significado jurídico: Reconhecido pela maioria das organizações governamentais.
  • Amplamente reconhecido: Obrigatório para procedimentos legais internacionais.
  • verificação adicional: Um notário confirma a autenticidade dos documentos, o que acrescenta confiança.

3. Contras::

  • de custo: Geralmente mais caro que a certificação com selo de agência de tradução.
  • tempo: Pode demorar mais devido à necessidade de cartório.

Como fazer a escolha certa?

  • Requisitos de host: Verifique que tipo de certificação é exigida pela organização ou autoridade onde você está fornecendo a tradução.
  • Tipo de documento: Alguns documentos, como ordens judiciais, procurações ou certidões de nascimento, muitas vezes exigem reconhecimento de firma.
  • País de uso: Diferentes países podem ter regras diferentes relativamente ao reconhecimento de transferências.

Digite sua mensagem aqui...

Por favor Conecte-se.
avatar
Adicionar fotos
 
 
 
 
 
Adicionar arquivos PDF
 
 
 
 
 
  Se inscrever  
Em:
Autores de publicações de