Jakich programów potrzebuje tłumacz, aby wykonać tłumaczenie wysokiej jakości?

Dla profesjonalnego tłumacza ważne jest, aby korzystać z narzędzi, które zapewniają wysoką jakość tłumaczeń, oszczędzają czas i obniżają koszty. Oto kilka kluczowych programów, które pomogą Ci osiągnąć te cele:

1. Narzędzia CAT (tłumaczenie wspomagane komputerowo)

  • Narzędzia CAT pomagają tłumaczom wydajniej pracować, przechowując przetłumaczone sekcje w bazie danych i automatyzując rutynowe zadania.
  • SDL Trados Studio: Jedno z najpopularniejszych narzędzi CAT, obsługujące ponad 70 formatów plików. Umożliwia tworzenie i korzystanie z pamięci tłumaczeniowych, integrację z glosariuszami oraz pracę zespołową poprzez rozwiązania chmurowe.
  • memoQ: potężne narzędzie, które wykorzystuje również pamięć tłumaczeniową i wspiera pracę zespołową. Jest kompatybilny z innymi narzędziami CAT i obsługuje wiele języków i formatów.
  • Wordfast: bardziej dostępne narzędzie z podstawowymi funkcjami CAT, takimi jak pamięci tłumaczeniowe i glosariusze. Obsługuje rozwiązania chmurowe, co jest wygodne dla zdalnych tłumaczy.
  • OmegaT: Darmowy program pamięci tłumaczeniowej typu open source napisany w języku Java.

2. Elektroniczne słowniki i glosariusze

Narzędzia te pomagają tłumaczom szybko znaleźć dokładne tłumaczenia terminów i zachować spójność terminologiczną.

  • Linguee: słownik online, który zapewnia tłumaczenia słów i wyrażeń w kontekście.
  • Multitran: Słownik wielojęzyczny, szczególnie przydatny w przypadku tłumaczeń technicznych.

3. Programy do rozpoznawania tekstu (OCR)

Programy te umożliwiają tłumaczom pracę ze zeskanowanymi dokumentami i obrazami, przekształcając je w tekst nadający się do edycji.

  • ABBYY FineReader: potężny program do rozpoznawania tekstu obsługujący wiele języków i formatów.

4. Programy do obliczania statystyk

Narzędzia te pomagają oszacować nakład pracy i obliczyć koszt tłumaczenia.

  • PractiCount: Program do liczenia słów, znaków i linii w dokumentach różnych formatów.

5. Programy lokalizacyjne

Narzędzia te służą do tłumaczenia i dostosowywania oprogramowania, gier i stron internetowych.

  • Poedit: program do tłumaczenia plików .po często używanych przy lokalizacji oprogramowania.
  • Crowdin: Platforma do zarządzania projektami lokalizacyjnymi, wspierająca pracę zespołową i integrację z różnymi systemami kontroli wersji.

6. Rozwiązania chmurowe

Platformy chmurowe umożliwiają tłumaczom pracę zdalną i współpracę ze współpracownikami w czasie rzeczywistym.

  • Dysk Google: przechowywanie w chmurze do współpracy nad dokumentami.
  • Dropbox: platforma do przechowywania i udostępniania plików.

Korzystanie z tych narzędzi pomoże profesjonalnym tłumaczom wykonywać swoją pracę wydajnie, szybko i przy minimalnych kosztach.

1
Wpisz tutaj swoją wiadomość...

Proszę, zaloguj się.
awatara
Dodaj zdjęcia
 
 
 
 
 
Dodaj pliki PDF
 
 
 
 
 
1 Całkowita liczba wiadomości
0 Odpowiedzi łańcuchowe
1 Następni
 
Najpopularniejsza wiadomość
Bieżący wątek wiadomości
  Subskrybuj  
Do:
Autorzy publikacji z