Co to jest tłumaczenie przysięgłe i kiedy jest potrzebne?

Tłumaczenie przysięgłe to tłumaczenie urzędowe dokumentu, poświadczone podpisem i pieczęcią tłumacza lub biura tłumaczeń. Tłumaczenie takie potwierdza, że ​​tekst jest w pełni zgodny z oryginałem i został wykonany przez wykwalifikowanego specjalistę.

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego:

  1. Wnioski wizowe: Tłumaczenia przysięgłe aktów urodzenia, aktów małżeństwa, dyplomów i innych dokumentów są często wymagane przy ubieganiu się o wizy do różnych krajów.
  2. Umowy międzynarodowe: Zawierając umowy z firmami zagranicznymi ważne jest posiadanie urzędowego tłumaczenia dokumentów przysięgłego, aby uniknąć nieporozumień.
  3. Sprawy sądowe: W sporach międzynarodowych lub przy składaniu dokumentów w sądzie innego kraju wymagane jest tłumaczenie przysięgłe wszystkich materiałów.
  4. Edukacja za granicą: Zagraniczne instytucje edukacyjne często wymagają tłumaczenia zaświadczeń, dyplomów i zaświadczeń poświadczonych przez zawodowego tłumacza.

Jak uzyskać tłumaczenie przysięgłe:

  1. Skontaktuj się z biurem tłumaczeń: Wybierz zaufaną agencję tłumaczeń, która świadczy usługi tłumaczeń przysięgłych.
  2. Dostarcz oryginały dokumentów: Do tłumaczenia należy dostarczyć oryginały lub uwierzytelnione kopie dokumentów.
  3. Otrzymaj tłumaczenie przysięgłe: Tłumaczenie zostanie poświadczone podpisem i pieczęcią tłumacza lub biura tłumaczeń, co nada mu moc prawną.

Jeśli masz konkretne dokumenty, które wymagają przetłumaczenia, najlepiej wcześniej sprawdzić wymagania u zleceniodawcy, aby mieć pewność, że tłumaczenie przysięgłe będzie spełniać wszystkie wymagane standardy.

Wpisz tutaj swoją wiadomość...

Proszę, zaloguj się.
awatara
Dodaj zdjęcia
 
 
 
 
 
Dodaj pliki PDF
 
 
 
 
 
  Subskrybuj  
Do:
Autorzy publikacji z