Tłumaczenie akredytowane dla ambasady lub kraju imigracji

Tłumaczenie akredytowane dla ambasady lub kraju imigracji

Tłumaczenie akredytowane to tłumaczenie urzędowe wykonywane przez tłumacza akredytowanego przy ambasadzie lub konsulacie danego kraju. Tłumaczenie takie jest niezbędne do złożenia dokumentów w ambasadach lub służbach imigracyjnych i jest uznawane przez oficjalne władze bez dodatkowego poświadczenia.

Proces uzyskania tłumaczenia akredytowanego zazwyczaj obejmuje następujące etapy:

  1. Apostille: Umieszczenie apostille na oryginalnym dokumencie.
  2. Tłumaczenie: Tłumaczenie wykonywane przez tłumacza przysięgłego.
  3. Zapewnienie: Poświadczenie tłumaczenia z pieczęcią konsulatu lub ambasady.

Niektóre kraje, takie jak Hiszpania i Włochy, wymagają tłumaczenia przysięgłego z pieczęcią konsularną, inne, jak Francja i Czechy, mogą obejść się bez tego poświadczenia.

Jeśli potrzebujesz zamówić tłumaczenie akredytowane, najlepiej skontaktować się z wyspecjalizowanym biurem tłumaczeń, które pomoże Ci w dopełnieniu wszystkich niezbędnych procedur i wymagań.

Wpisz tutaj swoją wiadomość...

Proszę, zaloguj się.
awatara
Dodaj zdjęcia
 
 
 
 
 
Dodaj pliki PDF
 
 
 
 
 
  Subskrybuj  
Do:
Autorzy publikacji z