Перевод документовБюро переводов, по сути, предлагает четыре разновидности письменного переводаперевод книгиперевод веб-сайтаперевод носителем языка и перевод документов. В случае перевода книги важнее всего стилистика, в случае веб-сайта — читабельность и понятность, перевод носителем языка подразумевает свои тонкости, о которых мы поговорим отдельно — а вот перевод документов у нас разговор особый. Тут важен не стиль и не тематика — тут важны знания требований законодательства страны, для которой переводятся документы. И эти знания наряду с опытом есть у сотрудников нашего бюро переводов — мы не первый год с этим работаем.

Наше бюро переводов, то бишь бюро «Минфоцив», предлагает вам переводы следующих документов: академические справки, адресные листки, бизнес-планы, актовые записи о рождении, больничные листы, апостили, анкеты, архивные справки (как об обучении, так и с места работы), визы, паспорта и паспорта на животных либо на транспортные средства, аттестаты о среднем образовании, бухгалтерский баланс, табели, ведомости, ветеринарные сертификаты, вид на жительство, водительские удостоверения или карточки водителя, вкладыши к свидетельству о рождении, военные билеты; выписки из таких документов, как реестр населения, свидетельство о браке, о перемене имени, о дополнительном образовании, о профессиональной подготовке, о расторжении брака, об окончании автошколы, о рождении либо о смерти, как торговый реестр, любой сертификат или справка из банка; дипломы о высшем образовании, договора, доверенности, контракты, завещания, заявления о браке или любые другие заявления, студенческие зачетные книжки, обязательства, инструкции, коносамент, письма (личного и делового характера), миграционные карты, судебные решения, налоговые декларации, пенсионные удостоверения, платёжные документы, печати, посадочные талоны, приложения к аттестатам либо дипломам о разных степенях образования, протоколы ДТП, рукописные тексты, свидетельства ИНН; сертификаты на продукцию, о прививках, о прохождении курсов, об обучении; согласие на выезд детей за границу, приказ о переименовании организации либо предприятия, спонсорские письма; справки: ГУВД,  из банка, из загса, из реестра, о браке, о гражданском состоянии, о доходах, о заключении брака, о зарплате, о перемени имени, о проживании, о расторжении брака, о регистрации ТС, о семейном положении, об инвалидности, об обучении, о состоянии счёта, пенсионная справка, справка с места работы, школьная справка; статьи, книги, студенческие билеты, технические описания и паспорта, таможенные декларации, спецификации, трудовые книжки, товарно-транспортные накладные, учредительные документы общества, удостоверения личности, резюме, медицинские заключения, эпикриз, штампы, автобиографии, характеристики и любые другие документы, которые не вошли в этот список.

Есть ещё такой немаловажный момент, как нотариальное заверение перевода. Это означает, что мы не только делаем для вас качественный перевод документа, но и предоставляем услуги нотариуса, который официально подтверждает, что переводчик действительно работал над этим текстом и подписал его, и подпись не поддельная. Такие переводы часто требуют организации (да и частные лица тоже), если переведённому документу необходимо придать юридическую силу. А ещё очень часты случаи, когда пенсионный фонд, полиция, загс или налоговая служба требуют нотариально заверенные переводы документов, выданных в других странах — не говоря уже о документах, которые подтверждают право на получение визы, или об оформлении международных контрактов.

И в вопросе нотариального заверения перевода встаёт ребром момент того, что как неразборчивый шрифт, так и помарки, опечатки и исправления могут помешать тому, чтобы нотариус заверил перевод. Отчасти поэтому нужно обязательно обращаться в профессиональное бюро переводов — чтобы всё было оформлено идеально и вам не отказали как у нотариуса, так и в другой стране.

Для того, чтобы заказать у нас нотариально заверенный перевод, вы должны, разумеется, предоставить нам оригинал документа, и обязательно при этом уточнить, как пишется его ФИО латинскими буквами согласно заграничному паспорту или аналогичному документу.

Не сомневайтесь, перевод документа будет выполнен наилучшим образом!