I clienti dei servizi di traduzione spesso pongono molte domande per garantire la qualità e l'affidabilità dei servizi forniti. Eccone alcuni:
- Che esperienza hai nella traduzione?
- Puoi mostrare esempi del tuo lavoro?
- Che lingue traduci?
- Come garantite la qualità?
- Utilizzi strumenti di traduzione speciali?
- Hai madrelingua nel tuo team?
- Come si lavora con una terminologia altamente specializzata?
- Potete fornire un glossario?
- Quali sono i tempi di consegna degli ordini?
- Come proteggi i dati dei clienti?
- Qual è il costo dei vostri servizi?
- Ci sono sconti per i clienti abituali?
- Come elaborate gli ordini urgenti?
- Hai esperienza con documenti legali?
- Come lavori con i testi tecnici?
- Potete fornire le recensioni dei clienti?
- Come gestisci i reclami?
- Quali servizi aggiuntivi offrite?
- Come si garantisce la coerenza della terminologia?
- Quali sono i termini di pagamento?
- Come gestisci la traduzione delle sfumature culturali?
- Hai esperienza con testi medici?
- Come gestite i progetti multilingue?
- Quali sono i vostri standard di qualità?
- Come formate i vostri traduttori?
- Potete fornire certificati di qualità?
- Come gestite la traduzione dei materiali di marketing?
- Hai esperienza con i documenti finanziari?
- Come gestisci i documenti riservati?
- Quali sono le vostre condizioni per una cooperazione a lungo termine?
- Come affrontate la traduzione di materiali audio e video?
- Potete fornire servizi di localizzazione?
- Come gestisci la traduzione inversa?
- Quali sono le condizioni per lavorare con i liberi professionisti?
- Come affrontate la traduzione di articoli scientifici?
- Hai esperienza con i brevetti?
- Come elaborate i documenti legali?
- Quali sono le vostre condizioni per lavorare con i clienti aziendali?
- Come affrontate la traduzione delle istruzioni tecniche?
- Potete fornire servizi di editing e correzione di bozze?
- Come gestite le traduzioni per i siti web?
- Hai esperienza con traduzioni letterarie?
- Come vi comportate con la traduzione del software?
- Quali sono le condizioni per lavorare con le agenzie governative?
- Come gestite le traduzioni per i social media?
- Potete fornire servizi di traduzione simultanea?
- Come affrontate la traduzione del materiale pubblicitario?
- Hai esperienza di lavoro con materiali didattici?
- Come gestite le traduzioni per le applicazioni mobili?
- Quali sono le vostre condizioni per lavorare con clienti internazionali?
- Come affrontate la traduzione di contratti legali?
- Potete fornire servizi di interpretariato?
- Come elaborate le traduzioni per l'e-commerce?
- Hai esperienza nella traduzione di libri?
- Come gestite la traduzione della ricerca medica?
- Quali sono le condizioni per lavorare con le NPO?
- Come elaborate le traduzioni per il settore turistico?
- Potete fornire servizi di traduzione per conferenze?
- Come affrontate la traduzione dei disegni tecnici?
- Hai esperienza con la traduzione di ricerche scientifiche?
- Come gestite le traduzioni per il settore dei giochi?
- Quali sono le vostre condizioni per lavorare con le persone?
- Come affrontate la traduzione di pareri legali?
- Potete fornire servizi di traduzione per i media?
- Come elaborate le traduzioni per le istituzioni mediche?
- Hai esperienza nella traduzione di testi letterari?
- Come affrontate la traduzione dei rendiconti finanziari?
- Quali sono le vostre condizioni per lavorare con le istituzioni educative?
- Come elaborate le traduzioni per il settore edile?
- Potete fornire servizi di traduzione per le aziende IT?
- Come gestite la traduzione delle campagne di marketing?
- Hai esperienza nella traduzione di documenti legali?
- Come elaborate le traduzioni per l'industria farmaceutica?
- Quali sono le vostre condizioni per lavorare con le organizzazioni internazionali?
- Come affrontate la traduzione delle specifiche tecniche?
- Potete fornire servizi di traduzione per le banche?
- Come vengono elaborati i trasferimenti per il settore energetico?
- Hai esperienza nella traduzione di pubblicazioni scientifiche?
- Come affrontate la traduzione di lettere legali?
- Quali sono le vostre condizioni per lavorare con le istituzioni mediche?
- Come elaborate le traduzioni per il settore automobilistico?
- Potete fornire servizi di traduzione per le compagnie assicurative?
- Come affrontate la traduzione di manuali tecnici?
- Hai esperienza con la traduzione di programmi educativi?
- Come elaborate le traduzioni per il settore delle telecomunicazioni?
- Quali sono le condizioni per lavorare con le società di produzione?
- Come gestite la traduzione di documenti legali per i tribunali?
- Potete fornire servizi di traduzione per aziende di logistica?
- Come elaborate le traduzioni per il settore agricolo?
- Hai esperienza nella traduzione di tesi scientifiche?
- Come gestite la traduzione dei documenti finanziari per la revisione contabile?
- Quali sono le condizioni per lavorare con le società di consulenza?
- Come gestite le traduzioni per l'industria chimica?
- Potete fornire servizi di traduzione per le aziende di trasporto?
- Come affrontate la traduzione dei documenti tecnici per la certificazione?
- Hai esperienza nella traduzione di referti medici?
- Come elaborate le traduzioni per il settore alimentare?
- Quali sono le condizioni per lavorare con gli studi legali?
- Come affrontate la traduzione di articoli scientifici per la pubblicazione?
- Potete fornire servizi di traduzione per imprese edili?
Queste domande ti aiuteranno a capire meglio cosa potrebbe interessare ai clienti dei servizi di traduzione.
Inserisci qui il tuo messaggio...