Имя
Имя пользователя |
Информация о специалисте
Специализация | Образование, наука |
Ключевая информация | НОСИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА |
Дополнительно
Образование (описание) | Опыт — более 13 лет на рынке переводов/редактирования/написания текстов! Я билингвал с отличным знанием русского и английского языков, как никто другой понимающий особенности, тонкости и нюансы русского и английского языков. Я обладаю уникальными знаниями обеих культур (русскоязычный мир и англоговорящие страны), языковых особенностей, нюансов, настоящих реалий России и англоговорящих стран и норм языка/документов/текстов/стиля используемых в них. Лучшая редактура и перевод, гарантия качества, практически любая тематика! Опыт работы в компаниях финансового, юридического и страхового сектора США, знание языка 100%. Тексты, переведенные/отредактированные/написанные мною, понятны для целевой аудитории, т.к. являются адаптацией к современным нормам, реалиям и правилам языка, а не дословным переводом текста полного руссизмов, который предлагается 99% переводчиков российского переводческого рынка (я это знаю не понаслышке, т.к. редактирую тексты, переведенные такими «специалистами» каждый день). Все тексты, переведенные/отредактированные мною, проверяются в таких словарях как Merriam-Webster, Oxford American Dictionary и других, которые используются писателями, журналистами и другими профессионалами, занимающимися написанием текстов. Я перевел/отредактировал огромное количество книг, научных работ, статей, руководств, описаний, эссе, сценариев и многих других документов, которые в дальнейшем были опубликованы в разных странах мира. Лучший переводчик/редактор/копирайтер на рынке! Я перевожу/редактирую сверхсложные, сверхответственные и сверхважные проекты, которые недоступны и невыполнимы для 99% переводчиков российского переводческого рынка. |
Курсы, тренинги, сертификаты (описание) | Я член Американской Ассоциации Переводчиков (The American Translators Association) Большинство «переводчиков» российского переводческого рынка предлагают свои очень дешевые услуги по причине абсолютного непрофессионализма и незнания переводческого дела, что очевидным образом идет во вред качеству и влечет за собой репутационные проблемы, срывы сроков и дополнительные затраты на исправление таких переводов/редактирования, понесенные компаниями заказчиками. Я член Международной Ассоциации Профессиональных Переводчиков (The International Association of Professional Translators and Interpreters) |
Опыт работы (описание) | Сотрудничество более чем с 90 компаниями России, Украины, Казахстана, Беларуси, США, Канады, Англии и многих других стран! Я официальный переводчик/редактор: Газпром, Mckisney Russia, Газпром Нефть, Роснефть, World Economic Journal, Сколково, Коммерсантъ, MTV Россия, Евроцемент, СеверСталь, BEKO, Россотрудничество, Лукойл, Ассоциация городов — наследников Византии, SportsFacilities, Velcom, WatchJ и многих других компаний и государственных организаций. |
Образование, опыт, зарплата
Образование | Высшее образование |
Опыт работы | 5 и более лет |
Зарплата | Высокая |
Контактная информация
Страна | США |
Город | Mountain View |
URL сайта / соц. сети |