En España y otros países europeos, una traducción jurada es una traducción oficial realizada y certificada por un traductor jurado acreditado por las autoridades gubernamentales pertinentes. En España, por ejemplo, los traductores jurados están acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Se requiere traducción jurada para documentos oficiales como actas de nacimiento, certificados de matrimonio, diplomas y otros documentos legales. Estas traducciones están reconocidas por agencias gubernamentales y no requieren certificación ni legalización adicional.
Para obtener una traducción jurada en España normalmente necesitas:
1. Enviar documentos escaneados: A una agencia de traducción o directamente a un traductor jurado.
2. Obtenga una estimación de costos y plazos: El responsable de la agencia le informará el coste y el plazo de la traducción.
3. pagar por servicios: Normalmente esto se puede hacer mediante transferencia bancaria o tarjeta.
4. Obtenga una traducción lista para usar: La traducción jurada se le enviará por correo electrónico escaneada en color y el original podrá recibirse por correo o recogerse en persona.
En otros países europeos el proceso puede ser ligeramente diferente, pero los principios básicos siguen siendo los mismos: la traducción debe ser realizada por un traductor jurado acreditado y certificada con su firma y sello.
Introduce tu mensaje aquí...