¿Qué programas necesita utilizar un traductor para realizar una traducción de alta calidad?

Para un traductor profesional, es importante utilizar herramientas que proporcionen traducciones de alta calidad, ahorren tiempo y reduzcan costos. Aquí hay algunos programas clave que lo ayudarán a lograr estos objetivos:

1. Herramientas TAO (Traducción Asistida por Ordenador)

  • Las herramientas TAO ayudan a los traductores a trabajar de manera más eficiente al almacenar secciones traducidas en una base de datos y automatizar tareas rutinarias.
  • SDL Trados Studio: una de las herramientas CAT más populares, que admite más de 70 formatos de archivo. Le permite crear y utilizar memorias de traducción, integrarse con glosarios y trabajar en equipo a través de soluciones en la nube.
  • memoQ: Una poderosa herramienta que también utiliza memoria de traducción y apoya el trabajo en equipo. Es compatible con otras herramientas TAO y admite muchos idiomas y formatos.
  • Wordfast: una herramienta más accesible con funciones TAO básicas, como memorias de traducción y glosarios. Admite soluciones en la nube, lo cual resulta conveniente para traductores remotos.
  • OmegaT: programa gratuito y de código abierto habilitado para memoria de traducción escrito en Java.

2. Diccionarios y glosarios electrónicos

Estas herramientas ayudan a los traductores a encontrar rápidamente traducciones precisas de términos y mantener la coherencia en la terminología.

  • Linguee: un diccionario en línea que proporciona traducciones de palabras y frases en contexto.
  • Multitran: Un diccionario multilingüe especialmente útil para traducciones técnicas.

3. Programas de reconocimiento de texto (OCR)

Estos programas permiten a los traductores trabajar con documentos e imágenes escaneados, convirtiéndolos en texto editable.

  • ABBYY FineReader: un potente programa de reconocimiento de texto que admite muchos idiomas y formatos.

4. Programas para calcular estadísticas.

Estas herramientas le ayudan a estimar la cantidad de trabajo y calcular el coste de la traducción.

  • PractiCount: Un programa para contar palabras, caracteres y líneas en documentos de varios formatos.

5. Programas de localización

Estas herramientas se utilizan para traducir y adaptar software, juegos y sitios web.

  • Poedit: un programa para traducir archivos .po que se utiliza a menudo en la localización de software.
  • Crowdin: una plataforma de gestión de proyectos de localización que admite el trabajo en equipo y la integración con varios sistemas de control de versiones.

6. Soluciones en la nube

Las plataformas en la nube permiten a los traductores trabajar de forma remota y colaborar con colegas en tiempo real.

  • Google Drive: almacenamiento en la nube para colaboración de documentos.
  • Dropbox: una plataforma para almacenar y compartir archivos.

El uso de estas herramientas ayudará a los traductores profesionales a realizar su trabajo de manera eficiente, rápida y con un costo mínimo.

1
Introduce tu mensaje aquí...

Por favor, acceso.
avatar
Agregar fotos
 
 
 
 
 
Agregar archivos PDF
 
 
 
 
 
1 Mensajes totales
0 Respuestas encadenadas
1 seguidores
 
mensaje más popular
Hilo de mensajes actual
  Suscribir  
En:
Autores de publicaciones de