La organización de una licitación de traducción incluye varias etapas clave. Aquí está la guía detallada:
1. Determinación de requerimientos.
En primer lugar, es necesario definir claramente los requisitos de traducción:
- Tipo de documentos: legales, técnicos, de marketing, etc.
- Extensión del trabajo: número de páginas o palabras.
- Pares de idiomas: por ejemplo, del ruso al inglés.
- Plazos de finalización: traducciones periódicas o urgentes.
- Requisitos adicionales: notarización, formateo, etc.
2. Preparación de la documentación de licitación.
La documentación de licitación debe incluir:
- Descripción del proyecto: descripción detallada de las tareas y requisitos.
- Criterios de evaluación: parámetros mediante los cuales se evaluarán las propuestas (precio, calidad, oportunidad, experiencia, etc.).
- Condiciones del contrato: condiciones básicas de cooperación, incluido el pago y la responsabilidad de las partes.
- Formulario de presentación de ofertas: una plantilla o formulario que deben completar los postores.
3. Publicación de la licitación.
- Publique un anuncio sobre la licitación en plataformas especializadas, en comunidades profesionales y en el sitio web de su empresa. Asegúrese de que la información esté disponible para los participantes potenciales.
4. Recepción y evaluación de propuestas.
Recoger propuestas de agencias de traducción y traductores. Evaluarlos según criterios preestablecidos, teniendo en cuenta:
- Experiencia y calificaciones: certificados, cartera, opiniones de clientes.
- Costo de los servicios: compare precios y condiciones de pago.
- Fechas de vencimiento: asegúrese de que los plazos propuestos cumplan con sus requisitos.
- Calidad de la traducción: es posible que se requiera una traducción de prueba.
5. Llevar a cabo negociaciones
- Después de la preselección, negociar con varios candidatos. Aclare los detalles del proyecto, discuta los términos del contrato y posibles descuentos.
6. Conclusión de un contrato
- Elija la agencia de traducción o el traductor que mejor se adapte a sus necesidades y celebre un contrato con ellos. Asegúrese de que el contrato establezca claramente todos los términos, incluidos los términos, costos y responsabilidades de las partes.
7. control de calidad
- Una vez que empieces a trabajar, comprueba periódicamente la calidad de tus traducciones. Esto se puede hacer con la ayuda de especialistas internos o expertos externos. Es importante identificar y corregir rápidamente posibles errores.
8. Evaluación de resultados
- Al finalizar el proyecto, evaluar los resultados del trabajo. Esto le ayudará a elegir socios fiables en el futuro y mejorar el proceso de licitación.
Ejemplos de plataformas de licitación para servicios de traducción. en Ucrania, Rusia y Europa
Ucrania
1. Prozorro
- Prozorro es un sistema de contratación pública ucraniano que garantiza la transparencia y apertura de los procedimientos de licitación. Las ofertas para servicios de traducción se pueden encontrar aquí.
2. Licitación electrónica
- E-Tender es una plataforma para realizar licitaciones y transacciones electrónicas, que le permite organizar y participar en licitaciones para diversos servicios, incluidas las traducciones.
Rusia
1. Zakupki.gov.ru
- El sitio web oficial de contratación pública rusa, donde se publican las ofertas para diversos servicios, incluida la traducción.
2. Centro B2B
- B2B-Center es una de las plataformas de comercio electrónico más grandes de Rusia y ofrece una amplia gama de licitaciones en diversas industrias, incluida la traducción.
Europa
1. Tenderio
- Tenderio es una plataforma que te ayuda a encontrar licitaciones en toda Europa. Proporciona acceso a la base de datos de licitaciones y ayuda con la traducción de resúmenes de licitaciones.
2. EULicitacionesInfo
- EUTendersInfo proporciona acceso a una extensa base de datos de licitaciones europeas, incluidas solicitudes de propuestas, solicitudes de calificaciones y adjudicaciones de contratos.
Estas plataformas le ayudarán a encontrar ofertas adecuadas y a organizar eficazmente el proceso de compra de servicios de traducción.
¿Ha participado alguna vez en un concurso de traducción? ¿Puedes compartir tus conocimientos?