Los clientes de servicios de traducción suelen hacer muchas preguntas para garantizar la calidad y confiabilidad de los servicios prestados. Éstos son algunos de ellos:
- ¿Qué experiencia tienes en traducción?
- ¿Puedes mostrar ejemplos de tu trabajo?
- ¿Qué idiomas traducís?
- ¿Cómo se garantiza la calidad?
- ¿Utiliza herramientas de traducción especiales?
- ¿Tienes hablantes nativos en tu equipo?
- ¿Cómo se trabaja con terminología altamente especializada?
- ¿Puede proporcionar un glosario?
- ¿Cuáles son los plazos de entrega de los pedidos?
- ¿Cómo se protegen los datos de los clientes?
- ¿Cuál es el costo de sus servicios?
- ¿Hay algún descuento para clientes habituales?
- ¿Cómo se procesan los pedidos urgentes?
- ¿Tienes experiencia con documentos legales?
- ¿Cómo se trabaja con textos técnicos?
- ¿Puedes proporcionar opiniones de clientes?
- ¿Cómo maneja las quejas?
- ¿Qué servicios adicionales ofrece?
- ¿Cómo se garantiza la coherencia de la terminología?
- ¿Cuáles son las condiciones de pago?
- ¿Cómo abordas la traducción de matices culturales?
- ¿Tienes experiencia trabajando con textos médicos?
- ¿Cómo manejas proyectos multilingües?
- ¿Cuáles son sus estándares de calidad?
- ¿Cómo capacitan a sus traductores?
- ¿Pueden proporcionar certificados de calidad?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de materiales de marketing?
- ¿Tiene experiencia trabajando con documentos financieros?
- ¿Cómo se manejan los documentos confidenciales?
- ¿Cuáles son sus condiciones para una cooperación a largo plazo?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de materiales de audio y video?
- ¿Pueden proporcionar servicios de localización?
- ¿Cómo se maneja la retrotraducción?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con autónomos?
- ¿Cómo se lleva la traducción de artículos científicos?
- ¿Tiene experiencia con patentes?
- ¿Cómo se procesan los documentos legales?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con clientes corporativos?
- ¿Cómo se las arregla para traducir instrucciones técnicas?
- ¿Pueden proporcionar servicios de edición y corrección de pruebas?
- ¿Cómo manejan las traducciones para sitios web?
- ¿Tienes experiencia con traducciones literarias?
- ¿Cómo se aborda la traducción de software?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con agencias gubernamentales?
- ¿Cómo manejan las traducciones para las redes sociales?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción simultánea?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de materiales publicitarios?
- ¿Tienes experiencia trabajando con materiales educativos?
- ¿Cómo manejan las traducciones para aplicaciones móviles?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con clientes internacionales?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de contratos legales?
- ¿Pueden proporcionar servicios de interpretación?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para el comercio electrónico?
- ¿Tienes experiencia traduciendo libros?
- ¿Cómo se afronta la traducción de investigaciones médicas?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con OSFL?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria turística?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para conferencias?
- ¿Cómo se lleva la traducción de dibujos técnicos?
- ¿Tiene experiencia con la traducción de investigaciones científicas?
- ¿Cómo manejan las traducciones para la industria del juego?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con particulares?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de opiniones jurídicas?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para los medios?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para instituciones médicas?
- ¿Tienes experiencia traduciendo textos literarios?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de estados financieros?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con instituciones educativas?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria de la construcción?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas de TI?
- ¿Cómo manejan la traducción de campañas de marketing?
- ¿Tiene experiencia traduciendo documentos legales?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria farmacéutica?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con organizaciones internacionales?
- ¿Cómo se lleva la traducción de especificaciones técnicas?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para bancos?
- ¿Cómo se procesan las transferencias para la industria energética?
- ¿Tienes experiencia traduciendo publicaciones científicas?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de cartas legales?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con instituciones médicas?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria automotriz?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para compañías de seguros?
- ¿Cómo se lleva la traducción de manuales técnicos?
- ¿Tiene experiencia traduciendo programas educativos?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria de las telecomunicaciones?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con productoras?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de documentos legales para los tribunales?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas de logística?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria agrícola?
- ¿Tiene experiencia traduciendo disertaciones científicas?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de documentos financieros para auditoría?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con empresas de consultoría?
- ¿Cómo manejan las traducciones para la industria química?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas de transporte?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de documentos técnicos para la certificación?
- ¿Tiene experiencia traduciendo informes médicos?
- ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria alimentaria?
- ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con despachos de abogados?
- ¿Cómo se las arregla con la traducción de artículos científicos para su publicación?
- ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas constructoras?
Estas preguntas le ayudarán a comprender mejor qué puede ser de interés para los clientes de servicios de traducción.
Introduce tu mensaje aquí...