100 preguntas de clientes de servicios de traducción

Los clientes de servicios de traducción suelen hacer muchas preguntas para garantizar la calidad y confiabilidad de los servicios prestados. Éstos son algunos de ellos:

  1. ¿Qué experiencia tienes en traducción?
  2. ¿Puedes mostrar ejemplos de tu trabajo?
  3. ¿Qué idiomas traducís?
  4. ¿Cómo se garantiza la calidad?
  5. ¿Utiliza herramientas de traducción especiales?
  6. ¿Tienes hablantes nativos en tu equipo?
  7. ¿Cómo se trabaja con terminología altamente especializada?
  8. ¿Puede proporcionar un glosario?
  9. ¿Cuáles son los plazos de entrega de los pedidos?
  10. ¿Cómo se protegen los datos de los clientes?
  11. ¿Cuál es el costo de sus servicios?
  12. ¿Hay algún descuento para clientes habituales?
  13. ¿Cómo se procesan los pedidos urgentes?
  14. ¿Tienes experiencia con documentos legales?
  15. ¿Cómo se trabaja con textos técnicos?
  16. ¿Puedes proporcionar opiniones de clientes?
  17. ¿Cómo maneja las quejas?
  18. ¿Qué servicios adicionales ofrece?
  19. ¿Cómo se garantiza la coherencia de la terminología?
  20. ¿Cuáles son las condiciones de pago?
  21. ¿Cómo abordas la traducción de matices culturales?
  22. ¿Tienes experiencia trabajando con textos médicos?
  23. ¿Cómo manejas proyectos multilingües?
  24. ¿Cuáles son sus estándares de calidad?
  25. ¿Cómo capacitan a sus traductores?
  26. ¿Pueden proporcionar certificados de calidad?
  27. ¿Cómo se las arregla con la traducción de materiales de marketing?
  28. ¿Tiene experiencia trabajando con documentos financieros?
  29. ¿Cómo se manejan los documentos confidenciales?
  30. ¿Cuáles son sus condiciones para una cooperación a largo plazo?
  31. ¿Cómo se las arregla con la traducción de materiales de audio y video?
  32. ¿Pueden proporcionar servicios de localización?
  33. ¿Cómo se maneja la retrotraducción?
  34. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con autónomos?
  35. ¿Cómo se lleva la traducción de artículos científicos?
  36. ¿Tiene experiencia con patentes?
  37. ¿Cómo se procesan los documentos legales?
  38. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con clientes corporativos?
  39. ¿Cómo se las arregla para traducir instrucciones técnicas?
  40. ¿Pueden proporcionar servicios de edición y corrección de pruebas?
  41. ¿Cómo manejan las traducciones para sitios web?
  42. ¿Tienes experiencia con traducciones literarias?
  43. ¿Cómo se aborda la traducción de software?
  44. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con agencias gubernamentales?
  45. ¿Cómo manejan las traducciones para las redes sociales?
  46. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción simultánea?
  47. ¿Cómo se las arregla con la traducción de materiales publicitarios?
  48. ¿Tienes experiencia trabajando con materiales educativos?
  49. ¿Cómo manejan las traducciones para aplicaciones móviles?
  50. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con clientes internacionales?
  51. ¿Cómo se las arregla con la traducción de contratos legales?
  52. ¿Pueden proporcionar servicios de interpretación?
  53. ¿Cómo se procesan las traducciones para el comercio electrónico?
  54. ¿Tienes experiencia traduciendo libros?
  55. ¿Cómo se afronta la traducción de investigaciones médicas?
  56. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con OSFL?
  57. ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria turística?
  58. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para conferencias?
  59. ¿Cómo se lleva la traducción de dibujos técnicos?
  60. ¿Tiene experiencia con la traducción de investigaciones científicas?
  61. ¿Cómo manejan las traducciones para la industria del juego?
  62. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con particulares?
  63. ¿Cómo se las arregla con la traducción de opiniones jurídicas?
  64. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para los medios?
  65. ¿Cómo se procesan las traducciones para instituciones médicas?
  66. ¿Tienes experiencia traduciendo textos literarios?
  67. ¿Cómo se las arregla con la traducción de estados financieros?
  68. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con instituciones educativas?
  69. ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria de la construcción?
  70. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas de TI?
  71. ¿Cómo manejan la traducción de campañas de marketing?
  72. ¿Tiene experiencia traduciendo documentos legales?
  73. ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria farmacéutica?
  74. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con organizaciones internacionales?
  75. ¿Cómo se lleva la traducción de especificaciones técnicas?
  76. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para bancos?
  77. ¿Cómo se procesan las transferencias para la industria energética?
  78. ¿Tienes experiencia traduciendo publicaciones científicas?
  79. ¿Cómo se las arregla con la traducción de cartas legales?
  80. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con instituciones médicas?
  81. ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria automotriz?
  82. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para compañías de seguros?
  83. ¿Cómo se lleva la traducción de manuales técnicos?
  84. ¿Tiene experiencia traduciendo programas educativos?
  85. ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria de las telecomunicaciones?
  86. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con productoras?
  87. ¿Cómo se las arregla con la traducción de documentos legales para los tribunales?
  88. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas de logística?
  89. ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria agrícola?
  90. ¿Tiene experiencia traduciendo disertaciones científicas?
  91. ¿Cómo se las arregla con la traducción de documentos financieros para auditoría?
  92. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con empresas de consultoría?
  93. ¿Cómo manejan las traducciones para la industria química?
  94. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas de transporte?
  95. ¿Cómo se las arregla con la traducción de documentos técnicos para la certificación?
  96. ¿Tiene experiencia traduciendo informes médicos?
  97. ¿Cómo se procesan las traducciones para la industria alimentaria?
  98. ¿Cuáles son sus condiciones para trabajar con despachos de abogados?
  99. ¿Cómo se las arregla con la traducción de artículos científicos para su publicación?
  100. ¿Pueden proporcionar servicios de traducción para empresas constructoras?

Estas preguntas le ayudarán a comprender mejor qué puede ser de interés para los clientes de servicios de traducción.

Introduce tu mensaje aquí...

Por favor, acceso.
avatar
Agregar fotos
 
 
 
 
 
Agregar archivos PDF
 
 
 
 
 
  Suscribir  
En:
Autores de publicaciones de