Перейти к содержимому
Minfociv.org
  • Организации
  • Специалисты
  • Блог
    • Последние комментарии
      • Автор
  • Объявления
    • Последние комментарии
      • Автор
  • Услуги бюро переводов
  • Вход
    • Регистрация организации
    • Регистрация специалиста
    • Регистрация участника
  • Поиск
Главное > Автор > Наталья Топильская > Профиль

Наталья Топильская

Фото автора профессионального блога - форума и бесплатных объявлений (Наталья Топильская)
Заказать услугу
активность 1 год, 5 месяцев назад

Специалист

  • Профиль
  • Отзывы 0
  • Друзья 0
  • Блог
  • Объявления 2
  • Просмотр

Имя

Имя пользователя

natalia.topilskaia@gmail.com

Информация о специалисте

Специализация

Итальянский язык

Ключевая информация

Одинаково качественно справляюсь как с устным, так и с письменным переводом. Перевожу лично, сроки соблюдаю. Имею статус индивидуального предпринимателя, не агентство, работаю под логотипом studio NT.

Дополнительно

Образование (описание)

2010 г. – Магистр
Университет Воллонгонг (Австралия)
Стратегическое Управление Персоналом – Диплом об окончании аспирантуры
Легитимное право разработки программ обучения персонала, авторских курсов, анализа организационной структуры и должностей, производительности труда и мотивации персонала

———————————————————————-
2002 г. – Бакалавр
Карагандинский университет бизнеса, управления и права, Караганда
Иностранный язык (английский) – Диплом о высшем образовании, Квалификация – Учитель английского языка, легитимное право подписи переводчика английского, немецкого, казахского языков.

Курсы, тренинги, сертификаты (описание)

Дополнительная сертификация
2004 г. Международная Сертификация CILS – знание итальянского языка как иностранного

Университет для Иностранцев г. Сиена (Италия), Уровень С1 – Профессиональный деловой итальянский язык, легитимное право занимать штатный должности, требующие взаимодействие с государственными учреждениями.

Опыт работы (описание)

Июль 2017 – по настоящее время
Studio NT | Студия иностранного языка (Караганда)
https://studio-nt.pulscen.kz/catalog/119707-delovyye_uslugi

В июле 2017 г. зарегистрировалась в качестве ИП
Летом 2017 года работала на проекте Астана Экспо-2017 устным и письменным переводчиком для компании Eventi Kazakhstan (http://www.e-venti.kz/), официальным партнером Астана-Экспо по организации бизнес-платформы (B2B) для итальянских и казахстанских компаний во время проведения выставки.

В настоящее время в своей студии оказываю следующие услуги:

1. Перевод проектов и документации, устный перевод на встречах, переговорах, совещаниях, специализированных тренингах и семинарах в различных сферах, включая юриспруденцию, строительство, медицину, нефть и газ, управление пожарными рисками и их предотвращение, ОТ и ТБ, соблюдая принцип качества и конфиденциальности (ИТА-РУС/РУС-ИТА, АНГ-РУС/РУС-АНГ, письменный и устный); работа с нотариусами по требованиям к засвидетельствованию переводимых личных документов физических и юридических лиц;

2. Представительство , в ЦОНах и органах юстиции по вопросам апостилирования документов граждан, проживающих как в городе, так и за пределами г. Караганды и Республики Казахстан;

3. Обучение – английский и итальянский языки:
Разработка методических программ для индивидуальных и групповых занятий длительностью не менее 1 часа, на основе современных методических пособий и материалов, опубликованных издательствами Оксфорд, Кэмбридж, МакМиллан, Эдициони ди Гуерра, Эдициони ди Лингва по подготовке и проведению курсов по общему английскому и итальянскому языкам, IELTS, CILS

Мои клиенты:
TOO “Esan Kazakhstan”
TOO “”Sunpaper”
АО “Тодини С.п.А.”/ ТОО ”Тодини Централ Азия”
АО “Италбовини С.п.А.”
ТОО “Vimana” – Бизнес Инновации
ТОО “Eventi Kazakhstan S.r.l.”
KTR “People and Technologies” ft. Ethos Energy Poland S.A.
Ювелирное Предприятие “Жемчужина”
ТОО “Expo & Events”
КТ “Interstyle S.a.s.”
Общественный Фонд “Каритас Казахстан”
Карагандинская Римско-Католическая Епархия
Театр Оперы и Балета «Астана Опера»
——————————————————————-

Ноябрь 2015 – Июнь 2017 (1,5 года)
«Премиум»| Бюро Переводов, Астана
«Quality-Кволити» »| Бюро Переводов, Караганда
http://premium-astana.kz/ru

Внештатный переводчик (ИТА-РУС/РУС-ИТА, АНГ-РУС/РУС-АНГ, письменный и устный)
Перевод проектов и документации, устный перевод на встречах, переговорах, совещаниях, специализированных тренингах и семинарах в различных сферах, включая юриспруденцию, строительство, медицину, управление пожарными рисками и их предотвращение, ОТ и ТБ, соблюдая принцип качества и конфиденциальности; работа с нотариусами по требованиям к засвидетельствованию переводимых личных документов граждан, а также с посольствами на предмет апостилирования иностранных документов.

———————————————————————-
Январь 2015 — Июнь 2015 (5 месяцев)
Металз Индастриз Эл.Эл.Си. | Аль Гурейр Груп (ОАЭ, Дубаи)
http://www.metalsindustries.com/

Специалист по обучению и развитию персонала – англоязычный штат

Металз Индастриз является финансовым холдингом в составе группы семейного бизнеса семьи Аль Гурейр в г. Дубай. Холдинг управляет 3 компаниями по извлечению алюминия и производства металлоконструкций. Такие объекты достопримечательностей г. Дубай, как Бурж Халифа и Буржуман, были возведены из алюминиевых конструкций, произведенных одной их компанией холдинга. Также холдинг поставляет свою продукцию известным мировым автомобильным маркам.
Работа в холдинге позволила отшлифовать навыки планирования и структурирования корпоративного обучения, находясь по другую сторону учебного процесса. На этот раз, в качестве заказчика, который выдвигает требования к результату обучения.

Функции:

Сбор данных подразделений фирм в составе группы по производственным показателям и их последующий анализ при участии руководителей подразделений в сравнении с требуемым уровнем производительности их прямых подчиненных;
Анализ потребности в обучении;
Разработка годового плана обучения;
Подготовка годового бюджета на обучение на основе потребности подразделений и ценовых предложений поставщиков услуг по обучению;
Разработка форм анализа потребности в обучении для сбора данных для предварительного анализа возврата инвестиций в обучение;
Поиск поставщиков услуг по обучению персонала и ведение переговоров с ними при перекрестном участии руководителей подразделений, Директора по персоналу и Финансового Директора для обсуждения обучающих программ, сроков обучения, оптимальной цены контракта и возможных скидок;
Ведение электронной базы данных Oracle R12 утвержденных программ обучения и обеспечение их своевременного проведения;
Запрос у руководителей подразделений данных о мониторинге производительности труда их подчиненных после пройденного курса обучения и дальнейший анализ эффективности программ обучения.

———————————————————————-
Ноябрь 2001 — Декабрь 2014 (13 лет 2 месяца)

Тодини С.п.А. (Акционерное Общество, Италия-Казахстан)/ ТОО “Тодини Централ Азия”
http://www.todini.salini-impregilo.com/

Переводчик (ИТА-РУС/РУС-ИТА, АНГ-РУС/РУС-АНГ, ИТА-АНГ/АНГ-ИТА, письменный и устный)
Трудовые отношения с Акционерным Обществом Тодини С.п.А. с самого начала моей карьеры стали залогом непрерывного и успешного развития в сфере языка и перевода, развили навыки дисциплины, коммуникативности, межкультурного общения, критичного подхода с собственной работе, а также послужили причиной и стимулом изучения итальянского языка. Несмотря на то, что мое участие в проектах Тодини по Казахстану было относительно недолгим, за время работы с переездом в города Казахстана мне удалось построить доверительные отношения с коллегами и руководством, что на протяжении 13 лет и на сегодняшний день является основой нашей многолетней дружбы и сотрудничества в долгосрочной перспективе.

Функции:

Ноябрь 2001 г. – Июнь 2002 г. (Филиал в г. Караганде)
Стажер – технический письменный перевод детальных лабораторных испытаний бетона, переписки между Компанией-подрядчиком и Организацией технического надзора, государственных органов контроля, таможенных инвойсов и упаковочных листов, договоров поставок и технического обслуживания (АНГЛ-РУС, РУС-АНГЛ) под руководством и редакцией штатного переводчика проектной документации Компании.

Апрель 2004 г. – Январь 2007 г. (Филиал в г. Атырау)
Переводчик – технический и юридический письменный и устный перевод заявок, инвойсов, счетов-фактур, сопроводительных накладных для отдела снабжения и склада Компании; перевод договоров поставок, оказания услуг, страхования, переписки между Компанией-подрядчиком и Организацией технического надзора, государственных органов контроля; (ИТАЛ-РУС, РУС-ИТАЛ, АНГЛ-РУС, РУС-ИТАЛ); перевод технической спецификации реконструкции автодороги в соответствии с условиями FIDIC (АНГЛ-ИТАЛ);
Переводчик – устный при переговорах с поставщиками, агентами отдела снабжения, заведующим складом Компании, а также на внутренних совещаниях юридического отдела (ИТАЛ-РУС, РУС-ИТАЛ).

Март 2014 г. – Декабрь 2014 г. (Головное управление Тодини Централ Азия в. г. Астана)
Помощник Регионального Директора
Сопровождение топ-менеджмента на закрытых, открытых и селекторных совещаниях и переговорах в Министерстве Транспорта и Коммуникаций, в Комитете Автомобильных Дорог, в Совете по Урегулированию Споров согласно положениям FIDIC (Dispute Board), в республиканских и зарубежных командировках в филиалы и головной офис (ИТАЛ-РУС, РУС-ИТАЛ, АНГЛ-ИТАЛ, ИТАЛ-АНГЛ);
Переводчик – юридический, деловой, письменный перевод документации досудебного и судебного урегулирования споров, учредительных договоров, генеральных и специальных нотариальных доверенностей, протоколов совещаний Совета Директоров, приказов о назначении ответственных лиц компании, справок итальянских Торгово-Промышленных Палат и Налоговых Управлений (гг. Рим и Милан), материалов налоговых, проверок, финансовых аудитов, промежуточных и итоговых платежных ведомостей, тендерной документации (ИТАЛ-РУС, РУС-ИТАЛ, АНГЛ-РУС, РУС-АНГЛ) с последующим нотариальным засвидетельствованием перевода
Переводчик устный на внутренних совещаниях с руководителями подразделений в филиалах и ведущими специалистами управления компании и на переговорах с партнерами, поставщиками, субподрядчиками (технический, юридический, финансовый язык), в т. ч. по телефону и скайпу (ИТАЛ-РУС, РУС-ИТАЛ, АНГЛ-РУС, РУС-АНГЛ).

———————————————————————-
Февраль 2007 — Март 2014 (7 лет 2 месяца)
Quality-Кволити (Казахстан, г. Караганда)
http://www.enservices.kz

Соучредитель
В феврале 2007 г. было зарегистрировано товарищество для оказания услуг языкового консалтинга для физических и юридических лиц по двум направлениям: обучение иностранным языкам и перевод любой сложности. Таким образом совместно с моей коллегой мы легализовали и упорядочили свою деятельность в г. Караганде в области языка и перевода.

Функции:

1. Обучение – английский и итальянский языки:
Разработка методических программ для индивидуальных и групповых занятий длительностью не менее 1 часа, на основе современных методических пособий и материалов, опубликованных издательствами Оксфорд, Кэмбридж, МакМиллан, Эдициони ди Гуерра, Едициони ди Лингва по подготовке и проведению курсов по общему английскому и итальянскому языкам, TOEFL, IELTS, CILS;

2. Перевод проектов и документации, устный перевод на встречах, переговорах, совещаниях, специализированных тренингах и семинарах в различных сферах, включая юриспруденцию, строительство, медицину, нефть и газ, управление пожарными рисками и их предотвращение, ОТ и ТБ, соблюдая принцип качества и конфиденциальности (ИТА-РУС/РУС-ИТА, АНГ-РУС/РУС-АНГ, письменный и устный); работа с нотариусами по требованиям к засвидетельствованию переводимых личных документов граждан, а также с посольствами на предмет апостилирования иностранных документов;

3. Работа с клиентами:
Оценка качества выполненных работ совместно с заказчиками во избежание рекламаций и для сведения к нулю несоответствий;
Обеспечение одинаково вежливого и профессионального подхода к каждому заказчику;
Работа с заказчиками (пост-продажный сервис) в случаях рекламаций для получения разумных обоснований и устранения справедливо выявленных несоответствий в кратчайшие сроки;

4. Управление проектами:
Ведение переговоров на предмет объемов, сроков, условий и расценок для выполнения работ;
Обеспечение соблюдения условий подписанных договоров с заказчиками и контрагентами;
Координация проектов между внештатными переводчиками и преподавателями;
Промежуточный контроль процесса и качества выполнения работ внештатными переводчиками и преподавателями;

5. Управление материальными и маркетинговыми ресурсами:
Переговоры с арендодателями, поставщиками мебели и оргтехники, телекоммуникационных услуг, услуг ремонта и уборки помещений, веб-дизайнерами, рекламными агентствам и типографиями для обеспечения бесперебойной работы офиса и всеми необходимыми средствами для выполнения работ;

6. Административно-кадровая работа:
подбор резюме внештатных переводчиков и преподавателей для выполнения крупных проектов проведение собеседований и подготовка тестовых заданий; отбор наиболее успешных кандидатов;
разработка и применение внутренних норм и правил товарищества, должностных инструкций, трудовых договоров в соответствии трудовым законодательством и ЕТКС;
5. Распределение объемов работ среди переводчиков, включая унификацию терминологии, вычитку, редакцию, назначение очередности устных переводчиков во время корпоративных мероприятий заказчиков.

———————————————————————-
Август 2009 — Ноябрь 2009 (3 месяца)
Исламский Банк Аль Хилал (ОАЭ, Абу-Даби)
http://www.alhilalbank.ae

Переводчик (РУС-АНГЛ, письменный)
Данный банк в те дни работал над проектом открытия своих филиалов в гг. Астана и Алматы. Для обеспечения его деятельности в Казахстане было разработано ранее не существовавшее законодательство об исламскоим банкинге. Работа в банке по временному 3-месячному контракту для меня стала возможностью получить международный опыт работы по моей первой специальности во время обучения в магистратуре Университета Воллонгонг в ОАЭ. Данное обучение также послужило причиной перерыва моей деятельности в Quality-Кволити.
———————————————————————-

Сентябрь 2002 — Апрель 2004 (1 год 8 месяцев)
Общественный Фонд Каритас Казахстан (г. Караганда)
http://www.caritaskazakhstan.com/

Референт-переводчик(ИТА-РУС/РУС-ИТА, АНГ-РУС/РУС-АНГ, письменный)
Общественный Фонд Каритас основан Римско-Католической Епархией в Италии. Работа в Казахстанском филиале Фонда основывается на взаимном доверии между руководством и персоналом в духе христианской веры, что развило межличностные качества и стало залогом дружеских отношений с коллегами и руководством. Рабочий день составлял лишь 4 часа в день, что позволило выработать навыки выполнения дневной нормы работы вдвое эффективнее.

Функции:

Референт – фильтр звонков и встреч с руководителем фонда; прием, отбор и координация учащихся компьютерных курсов для безработных и малоимущих граждан, непрерывное сотрудничество с Центром Занятости Населения, обработка входящей корреспонденции, организация внутреннего документооборота, планирование и учет административно-хозяйственного инвентаря.

Образование, опыт, зарплата

Образование

Послевузовское образование

Опыт работы

5 и более лет

Зарплата

Средняя

Контактная информация

Страна

Казахстан

Город

Караганда

Телефон

+77789787817

E-mail

natalia.topilskaia@gmail.com

Кто в сети ?

Сейчас нет онлайн: организаций, специалистов, участников профессионального блога - форума, бесплатных объявлений, комментариев. С уважением: агентство, бюро устных и письменных переводов minfociv.org

Рубрики профессионального блога

Бизнес – финансы (4) Другие рубрики (1) Знакомства - отношения (1) Лингвистика - языки (15) Общество - политика - сми (1) Работа - карьера (1) Стиль - мода - звезды (1) Юриспруденция (4)

Рубрики бесплатных объявлений

a) СЕРВИСЫ (1) b) РАБОТА (1) c) ПРОФ. ОБОРУДОВАНИЕ (1) d) ОТДЫХ (1) e) НЕДВИЖИМОСТЬ (1) f) ДОМ (1) g) БЫТОВАЯ ЭЛЕКТРОНИКА (1) h) МОДА (1) i) ТРАНСПОРТ (1) j) ЖИВОТНЫЕ (1) k) Я ПРЕДЛАГАЮ (1) Афиша событий (1) Бизнес предложения (2) Волонтерство (1262) Другое предлагаю (31) Заказы на услуги (1209) Одежда (1) Полная занятость (2) Проектная работа (1) Промышленное оборудование (2) Справочник адресов (246) Строительное оборудование (22) Услуги (131) Услуги бюро переводов (2014)
  • Minfociv.org
  • Справочник организаций
  • Каталог специалистов
  • Блог
  • Объявления
  • Услуги бюро переводов

ООО «Минфоцив» © 2014–2021

Карта сайта

Comment Author Info
Сервис поиска фриланс специалистов и организаций, Каталог специалистов, Справочник организаций, Биржа онлайн заказа услуг, Поиск работы и заказов, Профессиональные публикации блога и бесплатные объявления, Услуги бюро переводов, Перевод текста, документов, обучение английскому, польскому и немецкому языку! Переводчик азербайджанского языка, Переводчик английского языка, Переводчик арарабского языка, Переводчик армянского языка, Переводчик белорусского языка, Переводчик болгарского языка, Переводчик венгерского языка, Переводчик вьетнамского языка, Переводчик голландского языка, Переводчик греческого языка, Переводчик грузинского языка, Переводчик датского языка, Переводчик иврит язык, Переводчик ирландского языка, Переводчик исландского языка, Переводчик испанского языка, Переводчик итальянского языка, Переводчик казахского языка, Переводчик киргизского языка, Переводчик китайского языка, Переводчик корейского языка, Переводчик латинского языка, Переводчик латышского языка, Переводчик литовского языка, Переводчик македонского языка, Переводчик малайского языка, Переводчик молдавского языка, Переводчик монгольского языка, Переводчик немецкого языка, Переводчик нидерландского языка, Переводчик норвежского языка, Переводчик персидского языка, Переводчик польского языка, Переводчик португальского языка, Переводчик румынского языка, Переводчик русского языка, Переводчик сербского языка, Переводчик словацкого языка, Переводчик словенского языка, Переводчик таджикского языка, Переводчик тайского языка, Переводчик татарского языка, Переводчик турецкого языка, Переводчик туркменского языка, Переводчик узбекского языка, Переводчик украинского языка, Переводчик урду языка, Переводчик финского языка, Переводчик французского языка, Переводчик хинди языка, Переводчик хорватского языка, Переводчик чешского языка, Переводчик шведского языка, Переводчик эстонского языка, Переводчик японского языка, Переводчик иностранных языков.